English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Был я

Был я tradutor Francês

70,365 parallel translation
Потому что там был я.
Parce que j'étais là.
Это всегда был я, Барри.
Ça a toujours été moi, Barry.
Я был недостаточно быстр, чтобы спасти тебя.
Je n'étais pas assez rapide pour pouvoir te sauver.
Я ошибался, а ты был прав.
Ta théorie est correcte donc.
Это никак не было связано с тобой. Я был напуган, когда ты поймал Грабителя.
J'ai eu peur quand tu as attrapé Pilleur.
Я не всегда был тем почетным инженером, которого вы видите перед собой, но после долгих лет тяжелой работы и обучения, я присоеденился к "С.Т.А.Р. Лабс".
Je n'ai pas toujours été l'estimé ingénieur que vous voyez devant vous, mais après des années de dur travail et d'études, j'ai rejoint S.T.A.R. Labs. - J'espère que mon amour de la science
не дает заскучкать Да, я уже разговаривал с Уолли и извини за вчерашнее Ты был прав.
J'ai déjà parlé à Wally, mais je suis désolée à propos d'hier.
- Я был хорошим парнем.
J'étais un bon garçon.
Я был "Г. Уэллс".
J'étais "H.R. Wells."
И правда была в том... что я был не важен.
Et la vérité était que... Je n'avais pas d'importance.
Я был пустышкой.
J'étais un imposteur.
Я был бы рад воспользоваться традиционными 24 часами, если ты не возражаешь.
J'aimerais avoir l'avantage sur les 24h habituelles, si ça ne te dérange pas.
Гаррисон Уэллс всегда был готов помочь мне, думаю, в каком-то странном смысле, я просто... я хочу помочь Гаррисону Уэллсу.
Harrison Wells a toujours été là pour moi, d'une étrange manière, je... je veux être là pour Harrison Wels.
И уговор был в том, что я буду тренироваться, чтобы потом драться с Джипси, но сдается мне, что вы двое захотели действовать у меня за спиной и вмешаться?
Et notre marché était que je m'entraînerais pour que je combatte Gypsy, mais je suppose que vous vouliez y aller derrière mon dos et essayer de me remplacer?
На твоем месте я бы был поосторожней.
Je ferais attention si j'étais toi.
Могу привести множество примеров, когда я был на твоем месте и человек с твоим лицом, заставлял меня чувствовать себя лучше.
Je ne peux pas te dire le nombre de fois où j'ai été à ta place et qu'un homme avec ta tête m'a fait me sentir mieux.
Это ведь я должен был остановить Грабителя, так?
J'étais supposé arrêter Pilleur, non?
Барри, я был недостаточно быстрым.
Je n'étais pas assez rapide, Barry.
И я не думаю, что был таким для тебя.
Je pense que je n'ai pas été assez comme eux avec toi.
Так, ладно. Будь я Джо Уэстом, где бы я был?
Si j'étais Joe West,
Я был слаб и позволил этому победить.
J'étais faible, et je l'ai laissé gagner.
Ты только что видел, как я сделал то, чего никогда не пробовал, но я сделал, потому что должен был.
Et tu viens de me voir faire quelque chose que je n'avais jamais fait, mais je l'ai fait parce que je le devais.
Послушай, я... Мне нужно, чтобы ты был со мной искренним.
Écoute, j'ai... j'ai besoin que tu sois honnête à propos de quelque chose.
Где бы он ни был, как бы он ни нашёл нас, я смогу его остановить.
Où qu'il soit, quelle que soit la manière qu'il utilise pour venir. Je peux l'arrêter.
Знаешь, должен признать, Харри, я был очень удивлён, когда ты так спокойно отреагировал на то, что Джесси останется на этой Земле.
Je dois admettre, Harry, j'ai été très surpris par ton calme sur le fait que Jesse reste sur cette Terre.
Они были похожи на фотографии... Мест, где я никогда раньше не был.
Il y avait ces images... des endroits que je n'avais jamais vus.
Последнее время я был очень занят в попытках избежать будущего.
J'ai été très occupé ces derniers temps à... essayer d'éviter le futur.
– Я тоже был на твоем месте.
- Je connais ça. Ça m'est déjà arrivé.
Я просто должен был это сделать, на случай если ты передумаешь.
Je voulais le faire au cas où tu changerais d'avis plus tard.
Я был достаточно быстрым сегодня утром.
J'étais assez rapide ce matin.
То есть, будь я на твоем месте, я был бы в ужасе.
Si j'étais à ta place, je serai terrifié.
Я был здесь в последний раз.
J'étais là la dernière fois.
- Сколько я был без сознания?
- Combien de temps j'ai dormi?
Знаешь, раньше я не мог, потому что он был в Спидфорсе, но, так как он теперь освободился, я уверен, что он чувствует себя свободным, как вольная пташка..
Je ne pouvais pas avant parce qu'il était dans la Force Véloce, mais maintenant qu'il en est sorti, qu'il est libre comme l'air, je suis sûr...
Вот почему я..... не должен был сказать то, что сказал.
C'est pourquoi je... Je n'aurais pas dû dire ça.
В каком бы аду Уолли ни был, я освобожу его, и до этого я не уйду.
Peu importe où est piégé Wally, je vais le relêcher, et je ne partirai pas avant que ce ne soit fait.
Это должен был быть я.
Ça aurait dû être moi.
Кто бы это ни был, он сказал, что тот пленник оглушил тебя и сбежал на мою Землю. Потом он появился в лаборатории, я побежал за ним, пытаясь заставить разбудить тебя... – И он оглушил тебя.
D'accord, peu importe qui il est il a dit que ce type t'a hypnotisé, puis s'est échappé vers ma Terre, est venu à S.T.A.R. Labs, je l'ai suivi pour essayer de te réveiller...
Я бы хотела, чтобы на моей Земле был такой же спутник.
J'adorerais qu'on ait un satellite comme ça sur ma Terre.
Не то, чтобы я готова на что угодно ради этого человека, но все же он был дорог мне.
C'est pas comme si je brûlais une bougie pour le gars, mais il représente quelque chose pour moi.
Я должен был быть сильнее.
J'aurais dû être plus fort.
Я должен был спасти тебя.
J'aurais dû te sauver.
Я был так же сломлен, как и Джо!
J'étais brisé tout autant que Joe!
Не, я был там.
Non, j'en viens.
Я был в будущем.
Je suis allé dans le futur.
Я был в будущем.
- Je ne voulais pas...
Они сторонились меня, потому что я не был настоящим Барри Алленом.
L'une des meilleures physicienne théoricienne... ou elle le sera.
Я был отклонением.
Sans blague.
Я был разбит... и одинок. Я хотел, чтобы эта боль закончилась.
Le futur moi m'a dit que dans quatre ans, le Dr Brand invente la technologie qui piège Savitar dans la force véloce.
- даже если бы хотела, так что.. - Я определенно был занудой, да? - Хорошо.
Je dois savoir, Cisco.
Я помню нашу первую встречу. Ты был самым счастливым мальчиком, которого я когда-либо встречала. У меня такое чувство, что ты была тому причиной.
J'ai repensé à... ce que tu as dit ce matin, et... ça me montre où tu en es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]