В команде tradutor Francês
2,627 parallel translation
- Сколько ребят в команде?
- Combien de gars dans l'équipe?
Ты больше не в команде.
Tu es fini dans cette équipe.
Номер 47 был исключен из состава и оставлен за ним, как только он перестал играть в команде.
Le numéro 47 a été retiré dès qu'il a arrêté de jouer. C'est très bizarre.
Я в команде с сегодняшнего дня.
Je suis dans l'équipe. Que depuis aujourd'hui.
Она поступила в Роузвуд и заняла мое место в команде.
Elle s'est inscrite au lycée de Rosewood, et a pris ma place dans l'équipe de natation.
На третий день ты была самым ценным игроком в команде.
Dès le troisième jour, tu étais la meilleure de toute l'équipe.
Все в команде тоже в курсе.
Tout le monde le sait.
Так я что, в команде?
Ça veut dire que je fais partie de l'équipe?
Ты прекрасно ладишь с покупателями, работаешь в команде.
Vous êtes douée avec les clients, vous travaillez en équipe.
Никаких романов в команде - одно из правил Джека.
C'est une des règles de Jack.
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
Harvey sait que je fait partie de l'équipe gagnante et toi de l'équipe "B", donc tu peux laisser le dossier, où alors tu peux le prendre avec toi Et si tu cherches à monter aux basques de certains partenaires Tu vas devoir regarder ailleurs.
Также был в команде по регби.
Il était aussi dans l'équipe de rugby.
Был с ним в команде на "Белла Виста".
J'étais avec lui dans l'équipage du Bella Vista.
Лиза помогала ему сохранять репутацию в команде.
Lisa l'aidait à maintenir sa réputation dans l'équipe.
Даже тогда, когда я должна была - и я совершенно точно была в Команде Коллина
Et j'étais définitivement dans la Team Collin.
Я говорю тебе, она в Команде Мэтти!
Je te le dis, elle est dans la Team Matty.
Они имели пособника в команде, Шон.
Il y avait un traître dans l'équipe, Sean
Я был достаточно квалифицированн для того, чтобы найти твиты Hamni8, и именно это было моей работой в команде.
J'étais le plus qualifié pour trouver les tweets d'Hamni8, - ce qui était mon job dans l'équipe.
Вы знаете, Эллиот, был единственным парнем в команде. кто не запачкался на теме Генуи
Vous savez, Elliot était vraiment la derniere personne de l'équipe qui n'avait pas encore été mêlé à Genoa.
Да ладно, ты же знаешь, как он ненавидел, что я был в команде.
Allez tu sais à quel point, il déteste m'avoir dans l'équipe.
Многие в команде были реально против Дэнни с тех пор,
Beaucoup de l'équipe ont été tellement méchants avec Danny
Вы тоже в команде Чиппи?
Vous êtes aussi entraîné par Chippy?
— В команде знают все виды наркотиков, но о кодеине никогда не слышал.
- Vous en savez quelque chose? - Il y a toutes sortes de drogues sur le circuit, mais je n'ai jamais entendu parler de codéine.
Я думала, что игра в команде поможет ему открыться, но нет.
J'ai pensé qu'en rejoignant une équipe il sortirait de sa coquille, mais non.
- А если ты договаривался с Визом, Я бы не рассчитывал получить их обратно, Тот, кто может ударить своего товарища по команде в спину... не лучший партнер для бизнеса.
- Et si votre accord était avec Wiz, je ne m'attendrais pas à les revoir parce qu'un personne qui peut poignarder ses coéquipiers dans le dos.... c'est pas un bon partenaire.
Она в нашей команде по плаванью.
Elle est dans l'équipe de natation.
Мистер Максвелл, сколько бы мой отец ни платил вам и вашей команде, я заплачу в два раза больше.
Quoique vous paye mon père, à vous et votre équipe, je le double.
Так, если вы хотите быть в одной команде, вам придется отказаться от "я", ради "мы".
2coutez, les filles, si vous voulez coéquipières, vous devez abandonner le "je" pour le "nous"
Давайте не забывать, что мы в одной команде, хорошо?
N'oublions pas... que nous sommes tous dans la même équipe, d'accord?
Я хочу, чтобы ты был в моей команде. Ты будешь нашей "темной лошадкой".
Je vous veux dans l'équipe vous serez notre batteur.
Мне нужно, чтобы ты был в моей команде.
J'ai besoin que tu sois de mon côté.
Я в его команде.
Je me suis engagée avec lui.
Мы все здесь в одной команде.
Attendez! On est tous dans la même équipe ici.
И вы в одной команде?
Que dites vous dans la même équipe?
- Скажи своей команде, что я у себя в комнате.
- Je serai dans ma chambre.
- Нет, я не в их команде.
- Comment ça, calmez-vous.
Ригби, может это шокирует тебя, но мы в одной команде.
Rigby, c'est peut-être un choc pour vous, mais nous sommes dans la même équipe.
Я имел в виду работу с тобой, в твоей команде охраны.
Je pensais à un boulot avec toi, dans ton équipe de sécurité.
Позвольте мне освежить вашу память. Вы были в одной команде по регби.
Vous étiez coéquipiers dans une équipe de rugby.
И мы оба были в теннисной команде, поэтому...
Et nous étions tous les deux dans l'équipe de tennis, alors...
Ты был в теннисной команде?
Vous faisiez partie de l'équipe de tennis?
Ты была в женской университетской команде.
Vous étiez dans l'équipe féminine de l'université de U. of M.
Колдер, мы в одной команде.
Calder, on est dans la même équipe.
Марсель заставил всю свою команду принимать ее с тех пор, как я вернулся в город, и вот почему нашим друзьям здесь нужно истечь кровью досуха, так, чтобы я смог заставить их следовать каждой моей команде, и так как мой брат в настоящее время в плену,
Marcel en donne à tout son entourage depuis mon retour. Voilà pourquoi notre ami doit en être complètement purgé. Comme ça, je peux le contraindre à m'obéir.
- Ты был в "команде Генуя"?
- Vous faisiez partie de l'équipe Genoa?
На первой красной команде у вас был Суини, вы не пошли в эфир.
Première réunion, vous avez Sweeney, vous n'y allez pas.
Ко второй красной команде у вас был Суини и Стомтанович, вы не пошли в эфир.
Deuxième, vous avez Sweeney et Stomtonivich, vous n'y allez pas.
Я наконец-то в правильной команде и мне хорошо платят.
Je suis du bon côté pour une fois et je suis payé pour.
Это все из-за смешных обвинений в том, что мой сын отравил другого игрока по футбольной команде.
C'est à propos des accusations ridicules comme quoi mon fils aurait empoisonné un autre élève de l'équipe de football.
Я знаю, как трудно быть аутсайдером в этой команде.
Je sais combien c'est dur d'être un nouveau dans une équipe.
Я имею в виду, в какой команде он играет?
Il a joué pour quelle équipe?
команде 30
командер 33
в комнату 51
в комнате 152
в коме 49
в компании 30
в комнате отдыха 17
в ком 20
в командировке 16
командер 33
в комнату 51
в комнате 152
в коме 49
в компании 30
в комнате отдыха 17
в ком 20
в командировке 16