В костюме tradutor Francês
1,537 parallel translation
Он в костюме омара Теперь буду звать его омар-Тод.
Todd le Homard.
Того, что в костюме, возьми покрупнее.
Prends le costume. - Le mec en costume.
В костюме.
Il le fait en costume.
Вы знаете, что они в костюме бегут?
Vous saviez qu'il le faisait en costume?
- Вам надо немедленно выходить. - Ты в костюме дома ходишь?
Tu portes ça à la maison?
Думаешь, какой-то урод в костюме решит все наши проблемы?
Tu penses qu'un type en costard va tout remettre à niveau? Laisse-moi te dire un truc.
Ну, многие люди спрашивают о парне в костюме.
Beaucoup de gens posent des questions sur le type en costard. Je ne sais pas quoi leur dire.
Ты просто Джо Ли в костюме Сэма.
Exactement comme mon père.
Салют! Так хмуриться могут лишь те, кто полдня потел в костюме, как курица на вертеле.
Tu ne pourras admirer qu'après avoir transpiré là-dedans tout un après-midi.
Почему она в костюме горничной?
Pourquoi est-elle habillée en soubrette?
Афро-американка, довольно симпотичная. В костюме.
Afro-américaine, bien roulée.
Так почему ты сегодня в костюме?
Pourquoi tu as mis un costume aujourd'hui?
Да брось, ты всегда в костюме.
Facile, tu dis? Tu es tout le temps en complet.
Просто, единственный тип людей, которых я не переношу, это мужчина в костюме.
S'il y a un type de personnes que je ne supporte pas, c'est bien les hommes en complet.
Ничего. А я в костюме.
Pas grave, je suis en costume.
Или когда Скрич из сериала "Спасен звонком" отправился на бал-маскарад в костюме, чтобы Лиза могла его поцеловать. Уэсли слушает.
Ou quand Screech est allé déguisé au carnaval pour que Lisa l'embrasse.
Я думаю, если они увидят парня в костюме в четвёртом отделе, то решат, что у нас цены выросли.
Je pense que s'ils voient un costume cravate au couloir 4, Ils vont penser que nos prix ont augmenté.
Хорошо, что по пятницам не надо приходить в костюме.
Au moins, c'est un vendredi décontracté.
Боже мой, Лили! Я думал ты будешь в костюме сексуальной кошки!
Tu devais te déguiser en chat sexy!
Я был в костюме весь день.
Tu es l'épouvantail.
Я был в костюме Квазимодо и стоял на веранде с моим лучшим другом, Тимми Регларом, охотником за приведениями.
- J'avais dix ans. J'étais déguisé en Quasimodo, avec Timmy Reglar, mon meilleur ami, déguisé en chasseur de fantômes.
Дерек был всё ещё в костюме когда его убили прошлой ночью, и так как он никогда не танцевал стриптиз в машине, это делает вашу вечеринку последним местом, где его видели живым.
Derek portait son costume quand on l'a tué hier soir. Il a pas pris sa voiture. Votre fête est le dernier endroit où on l'a vu vivant.
Я как бы прошелся по коридору в костюме Роки Хоррора.
J'étais dans le couloir en costume.
Я пытался почувствовать себя комфортно в костюме.
Je voulais être à l'aise dans mon costume.
А это что еще за коротышка в костюме?
C'est qui, le petit en costume?
Ты посылаешь девкам свои фотки в костюме кролика?
Tu donnes des photos de toi en lapin?
У Сюзи92 есть фотографии Стена Марша в костюме кролика
Susan92 a des photos de Stan déguisé en lapin.
Я - дохлопарый член в купальном костюме.
J'étais qu'un petit con en combinaison.
- Парень в коричневом костюме.
- En costume brun.
Я смотрю на этих уёбков типа Лучиано в стильном костюме с охуенными бриллиантами.
Je vois des gars comme Luciano, costard chic, diamants...
А знаешь, ты в новом костюме такой элегантный.
Tu sais... Ce costume te va vraiment bien.
Я в костюме Зорро.
Je suis dans mon costume de Zorro.
Мы не хотим пореза или порыва на костюме, потому что вне космического костюма находится космос, а в космосе нет воздуха.
Vous devez éviter l'accroc ou la déchirure car dans l'espace, l'oxygène est inexistant.
Ты застрял в костюме, который не совсем производство Barney из Нью-Йорка.
Ce n'est pas un costume 3 pièces.
Видишь, сзади мужик сидит в кепке янки? Жирный в белом костюме.
Le gars avec une casquette des Yankees vissée sur sa tête!
Вы в этом костюме чертовски шикарны, сэр.
Vous portez ce costume divinement.
всё что я знаю - раз в неделю сюда захаживает какой-то тип в деловом костюме
Je sais juste qu'un type en costume vient tous les 15 jours.
И ты в костюме.
- J'en veux une aussi.
Они видят меня в хорошем костюме, и перестают себя контролировать.
toujours en costume. et il ne savait pas se prendre en charge.
Ты такой красавчик в этом новом костюме.
Tu es tellement élégant dans ton nouveau costume.
У бедняги был тяжёлый день. Он провёл всю вторую половину дня в тюрьме, в этом костюме.
C'était assez dur de passer l'aprèm en prison avec ce costume.
Я увидел мужчину в черном костюме, входящего на парковку в 9 : 35.
Et j'ai vu un homme en costume noir, entrer dans le parking à 21 h 35. Est-ce l'accusé?
Труп в гидро-костюме - не Дженсен.
Le mort en combinaison n'était pas Jensen.
Или может быть, это ты, Таня, в ВагнерФинч в застиранном желтом спортивном костюме.
Ou peut-être toi, trimant chez Wagner Finch, dans ton ensemble délavé.
Я как-нибудь покажу тебе фото моего дяди Луи в купальном костюме. С каких это пор?
- Depuis quand?
Моя мечта - сыграть главную роль, так что я подумала, почему бы не попробовать? Я могла бы выглядеть сумасшедше сексуально в том костюме.
Je pourrais être super sexy dans ce costume.
Эн просто шел на репетицию в своем костюме... это не преступление.
Il venait aux répétitions en costume. C'est pas grave.
Я дал вам имя. Нам нужно имя человека, который ему заплатил - мужика в коричневом костюме и больших очках.
On veut celui qui l'a payé, le costard beige à lunettes de soleil.
Видишь того парня в костюме?
Tu vois le mec en costume?
Как будто вся страна один бесконечный Комик-кон. только все в одном костюме : "Индийский парень".
C'est comme si le pays tout entier était un Comic-Con sans fin, sauf que tout le monde porte le même costume : celui du mec indien.
Я показал ему все свои фотографии в том идиотском костюме с прошлого Хеллоуина
Je lui ai montré mes photos ridicules d'Halloween!