Вас не должно быть здесь tradutor Francês
32 parallel translation
Сэр, вас не должно быть здесь.
- Vous ne devriez pas être ici.
Вас не должно быть здесь!
Vous ne devriez pas être ici!
Вас не должно быть здесь!
- Vous ne devriez pas être ici!
Вас не должно быть здесь...
Votre place n'est pas du tout ici.
Вас не должно быть здесь.
Vous n'avez aucune raison d'être ici.
Вас не должно быть здесь! Ноа : Эй, ты.
Tu ne devrais pas être ici!
Вас не должно быть здесь.
Vous n'êtes pas censés être ici.
Если вы не можете решить головоломку сами, вас не должно быть здесь.
Si vous n'y arrivez pas seul, ne jouez pas.
Вас не должно быть здесь, когда он придет.
Aucun de vous ne sera là à son arrivée.
Вас не должно быть здесь.
Tu ne devrais pas être là.
Вас не должно быть здесь.
Tu ne peux pas être là.
Парни, вас не должно быть здесь.
Vous savez que vous ne devez pas être là.
Вас не должно быть здесь.
Vous ne pouvez être là.
Остановитесь сейчас же. - Вас не должно быть здесь.
- Vous ne pouvez pas être ici.
Вас не должно быть здесь.
Vous ne devriez pas être là.
Вас здесь быть не должно.
Je vous en prie.
Роршах, вас не должно здесь быть. Вы же в розыске.
Tu n'aurais pas dû venir, tu es recherché.
Вас здесь все равно не должно быть.
Vous n'êtes même pas censé être ici.
Потому что вас здесь вообще не должно быть, ясно?
Vous n'êtes pas censés être là.
- Потому что вас даже не должно быть здесь.
- Comment? - Vous devriez même pas être là.
Простите, мисс, вас здесь быть не должно.
Pardon, mademoiselle, vous n'avez pas le droit d'être ici.
Вас не должно здесь быть, когда это произойдет.
Vous ne pouvez pas être là quand ils viendront.
Вас не должно здесь быть.
Vous n'êtes pas censée être ici.
Вас здесь быть не должно.
Vous n'êtes pas censé être là.
Прошу не забывать, вас здесь быть не должно.
Souvenez-vous qu'entrer ici est contraire à la procédure.
Теперь ей не должно быть позволено настаивать на том, что пересказанные утверждения не могут быть приобщены к делу, поскольку они вредят ее делу. Здесь она вас поймала, помощник прокурора Пайн. Отклонено.
Elle ne devrait pas être autorisée à argumenter que ses déclarations sont des ouï-dire inadmissibles parce que cela la gène.
Эй... так у вас уже есть индейка, почему бы нам просто не приготовить здесь? Я никогда не готовила раньше, но это должно быть забавно, так как я, как правило, просто делаю вид, что ем.
Ça me rendra juste jeune et mince pour toujours et vous serez toujours vieille.
В семь вас здесь быть не должно.
Vous serez partis avant 7 h?
- Вас не должно здесь быть.
Tu ne devrais pas être ici.
Когда они приедут, вас здесь быть не должно.
Vous ne devriez pas rester ici.
Вас не должно здесь быть.
Vous ne devriez pas être ici.