Великолепные tradutor Francês
274 parallel translation
Дамы и господа, у меня новости! Великолепные новости!
J'ai de bonnes nouvelles!
Я говорила тебе, что он пишет великолепные книги.
Il écrivait un livre.
- Великолепные здания, я....
- De très beaux bâtiments, je...
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
C'est une belle nuit brumeuse, ce soir. Je doute qu'on vous ait déjà conté la beauté du brouillard d'Aberdeen.
Это отличный город. Здесь живут великолепные люди.
C'est pourtant une ville de chrétiens.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
On n'était pas riches et Sonja apprit à faire des plats exquis avec de la neige.
Это волосатые устрицы и великолепные розовые жемчужины добытые из голубых морей и рек Британии.
Du poisson. Du hareng et du saumon fumé. Des huîtres, et de magnifiques perles roses des mers bleues et des rivières argentées de Bretagne.
В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
On trouve du carbone partout dans le cosmos... et il produit des molécules admirablement complexes... très bien adaptées à la vie.
В каждом из посадочных модулей есть микроснимок, на котором крохотными буквами написаны имена 10 000, мужчин и женщин ответственных за великолепные достижения Викинга.
Sur chaque module, on trouve un point minuscule où est inscrit... le nom de 10 000 hommes et femmes... qui ont permis la splendide réussite de Viking.
Великолепные кольца Сатурна из триллионов вращающихся ледяных осколков.
Les anneaux de Saturne... sont des billions de boules de neige en orbite.
ИЗУМИТЕЛЬНАЯ ОТВАГА, ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ УСПЕХИ.
"Magnifique accomplissement"
- Эдмунд, великолепные новости.
Excellentes nouvelles, Edmond! Père rentre!
Сейчас уже почти ночь, Но места здесь, действительно, великолепные
La campagne est jolie aussi.
У меня великолепные зубы. Сверлить их - это святотатство.
Mes dents sont parfaites, ce serait un sacrilège d'y toucher.
Здравствуйте снова, мои великолепные друзья!
Re-bonjour, mes excellents amis!
Его великолепные мозги.
C'est merveilleux de son cerveau.
А у вас есть те великолепные клюквенные пирожки?
Vous avez de ces délicieux marshmallows?
Великолепные подарки!
C'est bien, ces cadeaux.
Они такие клёвые, такие великолепные!
Ils sont tellement cool!
Но они производят по-настоящему великолепные свитеры.
Mais ils font de magnifiques vêtements.
"С теми", потому что там несколько лестниц и все просто великолепные.
Je parle des escaliers, parce qu'il y en a des différents, et chacuns ont leurs avantages.
У нее великолепные брови. Женщины убьют за такие брови.
Elle a des sourcils que toutes les femmes lui envient.
И, кстати, они настоящие и они просто великолепные.
Au fait... Ils sont vrais et ils sont superbes!
Кстати, великолепные очки.
Vos lunettes sont superbes!
Великолепные пальцы! Такие сильные!
Des doigts magnifiques, pleins de virilité.
Неплохие, но и не великолепные, так?
Ouais, pas mal, mais pas terribles quand même, hein?
¬ ы все слышали о том, какие большие проекты реализуютс € сейчас в √ ерманииЕ современнейшие здани € и огромные планетарии, спортивные залы и плавательные бассейны, великолепные государственные автотрассы и передовые фабрики и заводы. ¬ се это делаетс € на наши деньги, переданные √ ермании по решению — овета директоров'едерального – езерва
Vous avez tous entendu parler des dépenses qui a eu lieu en Allemagne... logements modernistes, ses grands planétariums, ses gymnases, ses piscines, ses beaux chemins publics, ses usines parfaits. Tout cela a été fait sur notre argent. Tout cela a été accordée à l'Allemagne pense que la Federal Reserve Board.
Масаи носят эти великолепные сандали и уж мы их поимеем.
Les Massaïs portent de superbes sandales, et on va casser la baraque!
Громче, братья и сестры, громче! И пусть сладчайший Иисус услышит ваши гордые, сильные, великолепные громогласные голоса!
Que le doux Jésus entende votre magnifique appel!
Они великолепные рабочие! Поспеши и заплати им. Я предпочитаю турок.
- Dépêche-toi de les payer, je préfère encore les Turcs.
Зная папу и его великолепные навыки по выживанию в условиях дикой природы, я бы сказала, что из-за ягод. Разве что...
D'après les connaissances de papa concernant la forêt, je pencherais pour les baies, mais...
У меня отличная работа. Великолепные друзья.
J'ai un boulot génial, des amis formidables.
Они были упругими? Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы.
C'était magnifique et elle voyait bien que je l'avais dressée comme la Statue de la Liberté.
Все эти великолепные вещи.
Tout ça.
Дом огромный и из него открываются великолепные виды.
C'est immense et on y a une vue splendide du parc.
[ "Великолепные ференги" ] Ну, и как ты планируешь спасти Муги?
"LES SEPT FERENGlS" Alors, comment comptes-tu t'y prendre?
Я получаю на вас великолепные характеристики.
On me dit grand bien de vous.
Ну, твои дети великолепные.
Vos enfants sont super.
У тебя великолепные ноги.
- Tu as des jambes superbes.
Есть великолепные кубинские сигары.
J'ai des nouveaux cubains.
две великолепные недели в университете Мичигана, лекции, семинары, померяешься умом с лучшими студентами в Мичигане.
Deux magnifiques semaines au campus de l'université, passées à lire, débattre, échanger des idées avec les plus brillants élèves du Michigan.
- А какие были трех-очковые! - Великолепные.
- Et les tirs à trois points...
- Действительно. НАСА дает великолепные имена эти штукам. Меркурий.
La mer de la tranquillité, l'océan des tempêtes.
Великолепные!
Vraiment.
страстный секс, хороший массаж твоего'эго'и безболезненное расставание да их наверно тысячи, ждут хорошего парня, с которым можно поспать и расстаться сказочные, сексуальные, великолепные одинокие матери
Du sexe torride, un égo dorloté, et une rupture sans mauvaise conscience. Elles doivent être des milliers, à vouloir un brave type avec qui coucher, puis rompre. De fabuleuses mères célibataires, sexy et appétissantes.
Великолепные пирожные.
Fameux, ce cake.
Они великолепные воины.
C'étaient de formidables guerriers.
Великолепные.
- Sublimes.
Великолепные пляжи.
avec des gonzesses exotiques aux seins énormes.
Картины просто великолепные.
Ces dessins sont superbes.
- Браво. - Великолепные съемки.
Merci du fond du cœur.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепна 98
великий человек 73
великий день 54
великолепная 70
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великим 16
великий хан 38
великолепен 57
великий человек 73
великий день 54
великолепная 70
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великим 16
великий хан 38
великолепен 57