Верно tradutor Francês
31,088 parallel translation
Верно, Деб. И не говори.
Oui Debs, dis lui.
Верно.
Bien.
– Верно. – Вот прямо только выйдем за дверь. – Правильно.
A la minute où je sors d'ici, j'appelle le gamin.
Верно. Значит Младший выходит из тюрьмы и жаждет мести.
Donc Junio est sorti de prison et a cherché à se venger.
Да, верно.
C'est vrai.
Всё верно.
C'est vrai.
Верно.
C'est ça.
Ради дома и очага, верно, сэр?
Pour les miens et le royaume.
Ты же не будешь мне врать, верно?
Tu ne me mentirais pas, n'est-ce pas?
А Уилсон живет где-то на ферме, верно?
Et Wilson est quelque part dans une ferme, exact?
Он принял ту точку зрения, которую мы считали верной.
On devait être en fin d'après-midi.
- Верно.
- Ça l'est.
Вы будете здесь, верно?
Vous serez là, pas vrai?
Верно?
C'est correct?
Вы живёте с доктором Робинс, верно?
Vous vivez avec le Dr Robbins, non?
Да, верно.
Oui, bien sûr.
Верно.
C'est exact.
Это верно?
C'est correct?
Иногда Келли завозит к вам Софию, когда ей нужно на работу, или есть планы, или когда ей нужен выходной. Верно?
Callie laisse Sofia chez vous quand elle a du travail ou des plans ou besoin d'une nuit libre.
Д-р Вебер, вы работаете с д-ром Робинс. Верно?
Dr Webber, vous travaillez avec le Dr Robbins, est-ce exact?
Да, верно.
Oui, c'est exact.
Верно. Да.
C'est exact, oui.
Ещё слишком рано, верно?
C'est trop tôt non?
То есть, беременность наступила не по вашей договорённости, верно?
Sa maternité n'était pas un accord - entre vous deux?
Она договорилась с д-ром Марком Слоаном, верно?
C'était un accord avec le Dr Mark Sloan, correct?
То есть, вы приняли участие в воспитании позже, верно?
Vous avez fait partie du plan plus tard, correct?
Ты же не защитил меня, верно?
Tu ne m'as pas défendu?
Да, мой муж верно говорит.
Oui, mon mari a raison.
Это разведка, верно?
C'est l'espionnage, exact?
Сару, верно?
Sarah, c'est ça?
Верно. А этот парень просто умер.
Ce gars meurt régulièrement.
Верно. Мужчина вашего положения должен уметь грациозно вести красивую молодую девушку по танцполу, как вы думаете?
Oui, un jeune homme comme vous doit être capable de guider gracieusement une belle jeune fille sur une piste de danse.
Верно?
Non?
Верно, да. Обязательно.
Pas de problème.
Верно... я.
C'est ça... moi.
Что нужно разбить, прежде чем использовать? Яйцо. Верно!
Qu'est-ce qui doit être cassé avant d'être utilisé?
Верно.
Exact.
Любовь... заставляет людей творить безумства, верно?
L'amour... fait faire des choses stupides.
Но ты все еще не знаешь, что это, верно?
Mais vous ne savez toujours pas ce que c'est, pas vrai?
Верно, так что... давайте пройдемся еще раз.
Bien, alors... récapitulons les choses.
- Верно.
- Qui?
О, верно.
Correctement.
Верно. Есть что-то по поводу этой метки на руке?
On a quelque chose sur le tampon sur sa main?
Да, это наглядное пособие. - Верно.
Oui, c'est une aide visuelle.
Это верно.
C'est vrai.
Но если он действительно хочет за решётку, то ложное признание сгодится для обвинения, верно?
Mais s'il veut retourner en taule Une fausse déclaration est un délit, n'est-ce pas?
Да, верно.
Oui, en effet.
Верно, он был украден у Ангела Смерти, а наша сестренка далеко не белая и пушистая.
Oui et bien, Ça a été volé à l'Ange de la Mort. Soeurette n'est pas une douce pêche, n'est-ce pas?
Чертовски верно.
Oui plutôt.
- Ну, у меня файлы, верно?
- J'ai eu les dossiers.
Верно.
Très bien même.
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
верно говоришь 21
вернон 220
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
верно говоришь 21
вернон 220
верное решение 36
верное 19
верно я говорю 31