Вероятней всего tradutor Francês
38 parallel translation
С моей удачей, вероятней всего, у меня был бы ребенок с двумя головами.
Avec ma chance, j'aurais eu un enfant avec 2 têtes.
Вероятней всего, ему нужна Кэти.
Ce qu'il veut, c'est probablement Katie.
Я скорее всего куплю новую машину в следующем году. И это вероятней всего будет еще одна Sonata.
L'an prochain, je rachèterai le même modèle en neuf.
Если подозреваешь, что шагаешь в ловушку, поиск мест, где засели злодеи, вероятней всего приведет тебя к гибели.
Si vous suspectez une embuscade, chercher où peut être l'ennemi vous mènera sûrement à la mort.
Вероятней всего где-то рядом с аэропортом.
Sûrement non loin de l'aéroport.
Шеф, вы учитываете, что вероятней всего Мура остановят на границе с Аризоной, что означает... он вернется со мной в Техас.
Il est possible que Moore se fasse arrêter à la frontière de l'Arizona, et dans ce cas... Il rentrera au Texas avec moi. À moins que l'une des voitures qu'il transporte ait un localisateur.
Полиция заявляет, что похоже что он погиб вскоре после своего исчезновения и что вероятней всего, авария произошла в результате вождения в нетрезвом виде.
D'après la police, Lindus est mort peu de temps après sa disparition et il aurait eu cet accident en conduisant ivre.
Ему, вероятней всего - нет.
Il n'en aura plus jamais besoin.
Геллар, вероятней всего, мертв.
Gellar est probablement mort
Выглядит как будто он ударился головой и, вероятней всего, умер сразу
On dirait qu'il, huh, s'est cogné la tête, mourrant probablement sur l'instant.
Тот правый защитник и как минимум еще один игрок... вероятней всего защитник... все подстроили в 2007.
Le bloqueur droit et un autre joueur, probablement le quarterback, ont truqué ce jeu en 2007.
А я вероятней всего, не должна говорить со слугами, так или иначе.
Je ne suis sûrement pas censée parler aux serviteurs.
- Полагаю, это пришло с работой. - Вероятней всего.
- Ça fait partie du boulot, je suppose.
Вероятней всего, он приехал сюда, чтобы ему совсем не перекрыли кислород.
Plus sûrement pour continuer à respirer.
То, что пытается сказать Морс, Сэр, что вероятней всего здесь куда больше велосипедов чем во всей взятой стране.
Morse veut dire qu'il y a plus de vélos par ici que partout ailleurs dans le pays.
Вероятней всего от 6 до 18 месяцев, но... но копы поощрили меня за то, что я сделал правильный поступок.
Probablement 6 à 18 mois, mais les flics m'ont félicité pour avoir fait ce qu'il faut.
Вероятней всего причиной смерти была острая субдуральная гематома во фронтальной области темени.
( Megan ) La cause de la mort était comme un hématome sudural dans la zone du lobe pariétal
Покажешь ему это — и, вероятней всего, больше его не увидишь.
Montre lui ça et tu ne le reverras plus.
Вероятней всего, он бы умер несколько лет назад, но у него был доступ к первоклассной медицинской помощи.
Il serait mort depuis des années sans accès à d'excellents soins.
Ни одного подозреваемого, два трупа и вероятней всего их будет больше, и ты наградил его за растрату полицейского времени?
Miles : pas de suspects, deux morts, et encore d'autres à venir, et vous le récompensez de nous avoir fait perdre notre temps?
Вероятней всего, в конце концов это будет самый огромный аукцион в истории средней школы.
Ce sera certainement, genre, la plus grosse collecte de fonds de toute l'histoire de l'école.
Ты приезжаешь из страны, у которой нет договора об экстрадиции, и вероятней всего, направишься именно туда, когда запахнет жареным.
Si vous venez d'un pays anti-extradition, vous y retournez sûrement quand le vent tourne.
Вероятней всего, Клэр движется сюда.
Claire y est sûrement partie.
Ты вероятней всего найдешь себя не на том конце веревки.
On dirait que vous allez vous retrouver du mauvais côté de la corde.
Да, но они, вероятней всего, местные.
Oui, bien ce sont probablement des Kama'aina
Вероятней всего, это будешь ты.
Lequel sera probablement toi.
Вероятней всего он бросил её.
Il est raisonnable de penser qu'il l'a abandonnée.
Это также вероятней всего объясняет, как Говард Старк изначально в это ввязался.
Ça explique aussi de façon plus plausible comment Howard Stark a été impliqué là-dedans.
Угроза жизни Анны, вероятней всего, идет оттуда.
Toute menace contre Anna vient probablement de là.
38 лет, права получены в Пенсильвании, и вероятней всего, дружит с твоей дочерью.
38 ans. Permis délivré ici. Sûrement le mec avec qui elle zone.
Хорошо, ты знаешь, что родители вероятней всего напуганы, чтобы говорить.
Ok, vous savez que les parents auront probablement peur de parler.
Подозрительно, что отсутсвовал ваш смокинг, вероятней всего, по причине того, что на нем осталась кровь судьи Вона.
Cette absence est suspecte, il doit être couvert du sang du juge Vaughn.
Насколько мне известно, Сэр. Либо Свопс был в деле с самого начала, или, вероятней всего, он решил соскочить с их поезда, и позаботиться о своей шкуре.
Soit Swopes était dans le coup, soit il a vu clair dans leur jeu et s'est servi au passage.
Смотрите, даже детская психология говорит, что этот красный дракон, вероятней всего, что это... защитный механизм.
Même le psy du gosse dit que ce dragon rouge est probablement une... une construction mentale.
Потому что он бы, вероятней всего, грохнул тебя.
Parce qu'il t'aurait sûrement tué.
Однако, Мюллер, вероятней всего думает иначе.
Mais pas Muller, apparemment.
С ней уже говорили? Я сказал ей, что, если принять во внимание репутацию Бойда, вероятней всего он уже ищет ее. Я говорил.
Tu lui as parlé?
Вероятней всего.
probablement.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30