English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вечная жизнь

Вечная жизнь tradutor Francês

56 parallel translation
Вечная Жизнь Национал Социалистическому Движению!
Longue vie au mouvement National-Socialiste!
Вечная жизнь Германии!
Longue vie à l'Allemagne!
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Si elles voyaient Jésus de Nazareth, elles sauraient... que la vie est éternelle... et que la mort n'est pas à craindre pour qui a la foi.
Церкви обещана вечная жизнь,
Mais pas à nous, classe sociale
Будь уверен также, что грехи твои прощены, и отныне ты - дитя Божье, и тебе дарована вечная жизнь с Богом.
Vous pouvez être aussi assuré du pardon de vos péchés. Vous êtes devenu un enfant de Dieu, et vous avez la vie éternelle.
Вечная жизнь и красота...
Immortalité!
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Avec la fin, vient la vie éternelle... pour ceux d'entre nous qui seront sauvés.
Вечная жизнь и молодость! Дар тому, кто пригубит из чаши Грааля.
La jeunesse éternelle pour celui qui boit au Graal!
Доктор Джек, мне обещана вечная жизнь.
Docteur Jack, il m'a promis la vie éternelle!
- Что, рай, ад и вечная жизнь? - Да, конечно!
- Le paradis, l'enfer et la vie éternelle?
Но вечная жизнь?
Mais la vie éternelle?
- Вечная жизнь?
L'immortalité?
Вечная жизнь - бессмысленна!
Sans la mort, la vie n'a pas de sens.
Вечная жизнь - бессмысленна!
- Sans la mort, la vie n'a pas de sens.
Вечная жизнь?
La vie éternelle?
- Вечная жизнь.
- La vie éternelle.
Вечное бессмертие - это вечная молодость, вечная жизнь.
Tu sais, l'immortalité, jeune pour l'éternité, ne jamais mourir.
Чем вечная жизнь с тобой, лучше смерть!
- L'éternité avec toi?
Вечная жизнь.
La vie éternelle.
А братство, справедливость, вечная жизнь?
Et la fraternité... La justice... La vie éternelle?
Это вечная жизнь.
"Il est la vie éternelle."
Да, но десять лет - это не вечная жизнь.
Dix ans, ce n'est pas éternel.
Мужик на небе, вечная жизнь.
C'est prêt.
Вечная жизнь в агонии.
Une vie éternelle d'agonie.
Вечная жизнь... И все что ты можешь с этим сделать это опустить твое лицо и смириться
La vie éternelle... et tout ce que tu en fais c'est t'empiffrer et pleurer.
Вечная жизнь — это прекрасно. И сила вампиров так заманчива...
C'est beau, l'immortalité, la force est éblouissante!
Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка.
Je pense qu'une vie éternelle ensemble devrait être basée sur plus qu'un marché.
Вечная жизнь... И всё, что ты можешь, это закрыть лицо руками и плакать.
La vie éternelle... et tout ce que tu en fais c'est t'empiffrer et pleurer.
Не переход к жизни после смерти, другое - вечная жизнь.
Pas de transmutation vers une vie après la mort, mais quelque chose de bien plus profond. La vie éternelle.
Меня достало проклятие, меня достала вечная жизнь, и меня достало смотреть, как мои девочки умирают.
J'en ai marre des malédictions, J'en ai marre de vivre pour toujours, et j'en ai marre de regarder mes filles mourir.
За это тебе уготована вечная жизнь в Раю.
Et pour ça, tu seras récompensée au paradis.
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
Et une chose que vivre éternellement vous apprends c'est que votre passé, vos secret, vous marquent pour toujours que vous l'aimiez ou pas
Что бы вы сказали, я бы я сказал, что ваша вечная жизнь бесплатна?
Et que diriez vous, si je vous disais que la vie éternelle est gratuite?
А-я-яй. Вечная жизнь в бессмысленной погоне.
La vie éternelle dans une course insensible.
Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость.
Infectées par un ancien virus sanguin, dont la conséquence était la vie éternelle, la jeunesse éternelle.
Бессмертие – это не вечная жизнь, от него другие ощущения.
L'immortalité, ce n'est pas vivre pour toujours, ni ce que l'on ressent.
Ведь даже если ничего не получится, если всё полетит к чёрту, даже если я останусь один и буду несчастен, малейший шанс на идеальную жизнь с тобой бесконечно лучше, чем вечная жизнь без тебя,
Parce que même si ça ne marche pas, même si tout va mal, même si je suis misérable et seul, la plus petite chance d'une vie parfaite avec toi est infiniment mieux qu'une vie immortelle sans toi,
Существует только вечная жизнь ради Королевы Мертвых.
Il n'y a que la vie éternelle pour la reine de la mort.
Его вечная жизнь - не рай, а страдания.
Sa vie éternelle n'est pas le paradis, mais le tourment.
Вечная жизнь как часть Единого.
La vie éternelle au sein de l'Unique.
Когда мастеру была впервые дарована вечная жизнь, враг попытался убить его.
Lorsque mon maître a été le premier conférer le don de la vie éternelle, un ennemi a essayé de le tuer.
Элдрич Палмер, вечная жизнь теперь твоя.
Eldritch Palmer, la vie éternelle est maintenant tienne.
И нас ждёт вечная жизнь в красном лесу, как ты и обещал.
Nous vivrons éternellement dans la Forêt rouge.
Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Le salaire du péché c'est la mort ; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Это вечная жизнь.
C'est la vie éternelle
- СМЕРТЬ, А ДАР БОЖИЙ - ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ... ( Рим. 6 : 23 )
Mais le don de Dieu est la vie éternelle.
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
C'est quand même extrêmement difficile de voir la souffrance et la maladie comme une épreuve envoyée par Dieu.
Вечная, непрекращающаяся жизнь, питающаяся душами других.
perpétuellement, la vie éternelle... maintenu en se nourrissant de l'âme des autres.
Характерные симптомы - здоровье, выносливость и вечная жизнь.
Une maladie du sang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]