Взрыв tradutor Francês
2,280 parallel translation
Мне сказали, взрыв причинил значительный ущерб.
On m'a dit que la bombe a fait d'importants dégâts.
Взрыв произошел 15 мая в 15 : 16.
Le 15 mai, explosion à 15 h 16.
Кто-то решил, что взрыв в офисе полиции, это удачный момент, чтобы скрыть убийство?
Une bombe explose et quelqu'un décide de commettre un meurtre?
Просто, обо мне... и о Мидж, и... как взрыв помог мне понять, как много она значит для меня.
Des trucs sur moi... de Midge et... comment... l'explosion m'avait fait réaliser combien elle comptait pour moi.
Взрыв в Лэнгли - настоящая трагедия...
"Cette explosion aujourd'hui à Langley est une tragédie."
Этот взрыв был худшим, что когда либо случалось с этой компанией.
Cette explosion est la pire chose qui ne soit jamais arrivée à cette entreprise.
Серфер по дороге к рифу Чан увидел взрыв с дороги и позвонил 911.
Un surfeur en route pour chunf's reef. A vue une explosion depuis la toute et a appelé le 911.
Так, Дэнни, ты не можешь просто войти на место взрыва, потыкать на пару вещей, поводить пальцем в воздухе и сказать с некой степенью уверенности, что это высокоскоростной взрыв на основе перекиси, движущийся на 5 км в секунду.
Ok, Danny, tu ne peux pas juste marcher sur une scène d'explosion, prendre quelques petites choses autour, mettre un doigt en l'air et dire avec un degré de certitude qu'il s'agit d'un explosif d'une grande vitesse à base de peroxyde qui bouge à 17,500 pieds par second.
Если вы хотите заставить кого-то считать, что его машина неисправна, ничто не действует так убедительно, как небольшой взрыв.
Si vous voulez faire peur à une personne en leur faisant croire que leur véhicule est en dysfonctionnement rien n'est plus convaincant qu'une petite explosion.
Гремучая ртуть внутри капсюля устроит достаточно большой взрыв, чтобы сообщение было доставлено громко и чётко, При этом не убив ни автомобиль, ни сидящих внутри.
Le fulminate de mercure dans un détonnateur vous donne la quantité parfaite d'explosifs pour faire passer haut et fort un message sans tuer le véhicule ou tuer quelqu'un à l'intérieur.
Достаточно одной пули, чтобы повредить чувствительную электронику и устроить взрыв с мощной взрывной волной.
Ça coûte une balle pour perturber les composants électroniques sensibles et créer une surcharge électrique.
Был взрыв в гриле.
Il y a eu une explosion au Grill.
Все это - автоматы для голосования, взрыв.
Tout ça.. Les machines à voter, l'explosion.
Возможно, они маленького размера, но взрыв будет большой.
Probablement petits par la taille, mais ils donneront un gros coup de punch.
Тот взрыв в Калифорнии...
L'explosion en Californie..
Взрыв прогремел с юго-восточной стороны офиса примерно в 9 : 15 утра.
L'explosion a eu lieu dans le coin sud est du bureau aux environs de 9h15 ce matin.
Ты получаешь взрыв. они - обвиняемого.
Vous obtenez l'explosion, ils obtiennent le blâme.
Я - за взрыв на Сайтроне, Ты - за то, что стрелял в Президента.
Moi pour l'explosion chez Cytron, toi pour la fusillade sur le président.
Возможный подземный взрыв возле Уолт Стрит
Explosion souterraine possible près de Wall Street
С базы только что сообщили : взрыв возле цели.
La base a relevé un autre flux de communications de la cible.
Нет, сигнал все еще активен и звонящий по 911 сказал, что взрыв был под землей, помнишь?
Non, le signal est toujours actif, et l'appel au 911 disait que l'explosion était souterraine, vous vous rappelez?
Там был взрыв у меня на работае.
Y a eu une explosion au boulot.
Просто использую его в качестве причины увидеть старый кампус... и, может быть, увидеть, как вы получите полный взрыв мозга.
C'est juste une excuse pour voir le vieux campus... et peut-être te voir avoir une panne mentale complète.
Осторожно, взрыв.
Feu au cou.
Может быть, это был взрыв - я не уверен.
Ç'aurait pu être une explosion, mais je n'en suis pas sûr.
Взрыв снесёт Манхэттен.
Tenez-vous prêt à les recevoir.
Взрыв через 2 минуты 30 секунд, отсчёт пошёл.
Détonation dans deux minutes et trente secondes.
И если оно сдастся, я должен сказать, что взрыв будет весьма эффектным.
Et s'il renonce... je vous promets... une détonation spectaculaire.
Взрыв произойдёт через 30 секунд!
L'ogive va exploser dans 30 secondes.
Какой взрыв?
Quelle détonation?
Взрыв. Он спутал электроцепи егерей.
Le souffle a brouillé les circuits.
... До 15-ти различных группировок взяли на себя ответственность за этот взрыв. И повторюсь, мы по-видимому говорим о ядерном оружии, которое убило десятки, если не сотни тысяч людей в столице и вокруг неё.
... 15 groupes différents revendiquent cette attaque, vraisemblablement perpétrée à l'aide d'une arme nucléaire, et qui a fait des centaines de milliers de victimes dans et autour de la capitale.
Этот взрыв симпатий вызван тем, что им больше не придётся меня терпеть.
La raison qui les rend si affectueux, est que je ne les embêterai plus.
Атомный взрыв все уничтожит, так?
Cette guerre atomique va tout détruire, non?
Здесь был взрыв.
Il y a eu une explosion.
Радиоактивный взрыв похоронил его под слоем грязи, как и никогда не существовавший Дистрикт 13.
Radioactive, enterrée dans la poussière, comme si elle n'avait jamais existé. Comme le District 13.
Некий Фаррук Эрдоган, турецкого происхождения, подозревается как лидер группировки, ответственной за взрыв Рынка жилого района.
Cet homme, Farroukh Erdogan, d'origine turque, serait le meneur du groupe responsable de l'attentat au marché.
"Взрыв на Военно-воздушной базе США на окраине Мюнхена был признан терактом."
On enquête sur une explosion à la base de l'USAF en périphérie de Munich comme s'il s'agissait d'une attaque terroriste.
"Мусси Картал, ответственный за взрыв, ожидает суда."
Mussi Kartal, le présumé responsable de l'attentat à l'USAF, attend son procès.
В 2008 был взрыв на базе ВВС США в Мюнхене. Погибло 20 служающих.
En 2008, une bombe a explosé à la base américaine de Munich tuant 20 préposés à l'entretien.
Мусси Картал был одним из ячейки террористов, которые взяли... на себя ответственность за взрыв.
Mussi Kartal faisait partie de la cellule terroriste qui était prétendument responsable.
Их взрыв бы таким безопасным, что я снимаю шляпу.
Joli travail. Comment ils ont fait exploser le coffre par contre, pour ça je botte en touche.
Они должны знать, что моя справедливость - это огненный взрыв.
Ils sauront que ma justice est telle un ouragan de feu.
Вам кажется, что это взрыв газа?
Vous pensez à une fuite de gaz?
Взрыв произошёл не из труб.
L'impulsion ne venait pas des conduits.
В том, что вы планировали с помощью других сторонников забастовки и "левых" сторонников, взрыв складов в доках.
Que vous avez planifiez en ce jour, avec l'aide d'autres grévistes et des activistes de gauche, de faire sauter un entrepôt de la Dock Compagny.
Случился сильный взрыв.
Il y a eu une grosse explosion.
Кто-то устроил взрыв в культурном центре Южного Племени Воды. но Мако полагает что дело куда более сложное.
Quelqu'un a attaqué le centre culturel de la tribu de l'eau du Sud Toutes les preuves semblent montrer du doigt des partisans du Nord Mais Mako soupçonne autre chose
Тот взрыв разбросал эти элементы по пустынному, глубокому пространству.
Cette explosion a éparpillé ces éléments à travers les étendues désolées de l'espace.
Именно там взрыв будет сфокусирован на дне каньона.
C'est là que l'explosion sera concentrée, au fond du canyon.
Когда услышите сигнал - Укройтесь, иначе попадете во взрыв.
Quand vous recevrez le signal, mettez vous à l'abri ou vous serez pris dans l'explosion.