Видел это tradutor Francês
4,086 parallel translation
Я видел это в тебе с самого начала потенциал, чтобы вести игру под маской игры.
J'ai vu ça en vous depuis le début. le potentiel à avoir le jeu derrière le jeu.
Да, я видел это раньше.
Ouais, j'ai déjà vu ça.
Ты видел это?
Vous avez vu ce qui s'est passé?
Я видел это.
Je l'ai vu.
Я видел это в его глазах каждый день своей жизни.
Je l'ai lu dans ses yeux chaque jour.
Я... знаешь, я видел это.
Je... tu sais, je l'ai vu.
Ты видел это лицо раньше?
Avez-vous déjà vu ce visage avant?
Сэр, я никогда не видел это лицо.
Monsieur, je n'ai jamais vu ce visage.
Ты когда-нибудь смотрел в зеркало и думал, что видел это лицо раньше?
Vous êtes-vous déjà regardé dans un miroir et pensé, "J'ai déjà vu ce visage avant"?
Я видел это раньше!
J'ai déjà vu ça!
Я видел это фото у Беннетов.
J'ai vu cette photo chez les Bennett.
Видел это?
Tu vois ça?
Я видел это!
Je l'ai vu.
Просто я уже видел это раньше.
C'est juste que j'ai déjà vu ça avant.
Как я и говорил... все, что я видел это звезда на жилете.
Comme je l'ai dit... tout ce que j'ai vu c'est l'étoile à sa ceinture.
Я еще не видел ее на свету, это ужасно!
Je ne l'avais pas vu à la lumière, c'est terrible!
Да, я видел, как это делается.
Oui, j'ai vu comment faire.
Последний раз, когда я его видел, это было гениальное кино.
- La dernière fois que j'ai vérifié, c'était du brillant cinéma.
Вау. Это самая большая липосаркома, которую я когда-либо видел.
C'est le liposarcome le plus avancé que j'ai jamais vu.
Так рад, что ты это видел.
Je suis si content que tu aies pu voir ça.
О боже. Ты это видел?
T'as vu ça?
Ты доложишь мне и опишешь то, что видел... и как это видел.
Tu me décriras tout ce que tu as vu, comme tu l'as vu.
И если этот год и научил меня чему-нибудь... И поверьте мне, я видел все... Это худшее, что могло случиться.
Si cette année m'a appris quelque chose, et croyez-moi, j'ai tout vu c'est que le pire peut arriver.
Он бродил по этой вселенной неисчислимые столетия, он видел, как звезды рассыпались в пыль.
Il a parcouru cet univers depuis on ne sait combien de siècles, il a vu les étoiles tomber en poussière.
Что это было, что я видел, что я видел?
Qu'est-ce que j'ai vu?
Я видел это раньше.
J'ai déjà vu ça.
Это худшее, что я видел в своей жизни.
Jamais vu ça de ma vie.
Я сейчас буду пробовать кое-что новое и хочу, чтоб он это видел.
Je suis sur le point d'essayer quelque chose de nouveau et j'aimerais lui montrer.
Я видел, как ты запугивал Дре пару раз, а он позволял тебе это делать
J'ai vu ce connard de Dre à plusieurs reprises, et il te permet de le faire.
Как это может быть реальным, если вы единственный, кто его видел?
Comment cela peut-il être réel si vous êtes le seul à l'avoir vu?
Ты это видел?
Tu peux voir ça?
Это не самая большая... Грязная... Катастрофа, что я видел.
Ce n'est pas une énorme... catastrophe... comme j'en ai déjà vu.
той ночью он видел нас в лесу поэтому они и делают это со мной неужели вы не понимаете, они знают что я видел что-то
Il nous a vus cette nuit là dans les bois. C'est pour ça qu'ils me font ça. Vous ne comprenez pas?
Я видел это.
" Je l'ai vue, c'est terrifiant,
Я это видел сам.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Я это уже видел.
J'ai déjà vu ça avant.
Мы, подрались на улице. Возможно, это и видел сосед.
On s'est disputés dehors, sans doute ce qu'a vu le voisin.
Это без сомнения самое подробное исследование и самая срастная просьба о финансировании из всех, что я видел.
C'est de loin la recherche la plus complète et passionnante demande de subvention que je n'ai jamais vue.
Я хочу, чтобы ты видел как все разворачивается, но не мог ничего сделать, чтобы остановить это.
Je veux que tu le regardes, sans pouvoir rien faire pour l'arrêter.
Это было прямо здесь. Здесь мы видели ведьм. Капитан Олден тоже это видел?
C'est ici que nous avons vu les sorcières.
- Я видел как его жену, Салли Энн увозят отсюда на машине. - Когда это было?
Je l'ai vue, la femme, Sally Ann, être emmenée dans une voiture.
Это ты ещё не видел, что мы с продавцом в магазине выбрали для тебя.
Attend de voir ce que ce gentil mec au Neiman et moi avons choisi pour toi.
Я думал, что если смогу защитить тебя, то это смоет с меня всё то, что я делал и видел раньше.
Je pensais que si je pouvais te protéger, J'aurais oublié toutes les choses que j'ai vues et faites.
Это неправда. Я видел его.
Je l'ai vu.
А ты это видел?
Tu as vu ça?
Я видел, что значит иметь неодобряющего отца и что это сделало с моей женой.
J'ai vu ce que le fait d'avoir un père désapprobateur a fait à ma femme.
Это я нечаянно. - Я ничего не видел.
Je n'ai rien vu.
Бариста видел, как все это происходило.
Un serveur a vu tout ce qui s'est passé.
- Нет, я видел одного. Он напал на меня. - Я больше не хочу это слышать.
- Je n'écouterai plus rien de tout ça.
И вы сможете выбрать любую девочку, за счет заведения. – Я это видел!
Et vous pourriez avoir autant de portiers de nuit que vous voulez, dans la maison.
Крейн, ты тысячу раз видел, как я это делаю.
Crane, tu m'as vu faire mille fois.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690