English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Видели что

Видели что tradutor Francês

3,517 parallel translation
Видели что-нибудь?
Vous n'avez rien vu?
Вы видели что-нибудь необычного?
As tu vu quelque chose de particulier?
Вы когда-то видели что-то подобное?
Avez-vous déjà vu ça?
Думаю, это лучше, чем использовать проверенную и верную систему из 80 этапов, которая привела и я цитирую, к "Самой полной и, позволим себе так сказать, иногда чрезмерно подготовленной презентации из тех, что мы видели".
C'est bien mieux que de suivre un système essayé et approuvé de 80 étapes qui a permis, et je cite, "la présentation la plus précise et, on peut le dire, de tout temps, la plus excédentaire qu'on est jamais vu."
Мы не знаем. Но знаем, что как только она договорилась о продаже информации, вас видели выбегающей отсюда.
Dès qu'elle a passé un marché pour vendre les informations, vous avez été vue sortant d'ici précipitamment.
У тебя нет время для чего либо другого. Мы так давно не видели Родину, что даже не знаем плохой ли Абу Назир парень.
On est tellement en retard sur Homeland, qu'on ne sait même pas si Abu Nazir est un méchant.
Он сказал, что две пассажирки видели нападение по видеовызову.
Il dit que deux passagères ont vu l'agression avec un appel vidéo.
Некоторые подтвердили, что видели то, что можно описать только как явление телекинеза на территории Чена три дня назад.
Plusieurs ont confirmé avoir vu un évènement télékinétique dans la maison de Chen il y a trois nuits.
Значит, то, что мы видели в вашем доме, тот случай в кафетерии...
Donc, ce que nous avons vu chez vous, l'événement de la cafétéria...
Я имею в виду, все, что вы видели, я подстроил.
Je veux dire, tout ce que vous avez vu, c'est truqué.
То, что вы видели, было предварительно записанным шуточным видео, которое сделала Мэдисон.
Il s'agit d'un montage vidéo pré-enregistré par Madison elle-même.
Проводов, магнитов, чего-нибудь, что могло бы объяснить те летающие вещи, что мы видели.
Les fils, les aimants, tout ce qui pourrait expliquer ces choses qu'on a vu voler.
Может, он вел эту Короллу, что мы видели на фотографиях Эммета.
Il conduisait peut-être la Corolla qu'on a vue en photo.
Медленно потому что каждое зашифровано отдельно. Ну, мы это уже видели.
C'est long car chacun utilisait un codage différent.
Опиши мне, в пути который вы проделали что вы видели?
Décris-le-moi à ta façon, explique-moi ce que vous avez vu lors de votre passage.
Вы видели сегодня что-нибкдь необычное?
Avez vous vu quelque chose d'inhabituel aujourd'hui?
Моя бабушка никогда не узнает, что вы видели меня.
Ma grand-mère ne doit jamais savoir que vous m'avez vue.
Вы сказали, что там находились другие люди, но они его не видели.
Vous avez dit que d'autres personnes étaient là, mais elles ne l'ont pas vu.
- Может мне кто-то объяснить, что мы только что видели?
Quelqu'un peut me dire ce que l'on vient juste de voir?
Не могу поверить, что мои дети видели меня в таком же состоянии.
J'arrive pas à croire que je mettais mes enfants dans ces situations.
Присяжные уже видели его. Только двое признали, что видели его.
Bien sûr que vous devez, mais c'est discutable.
Офицеры, которые были на месте, говорят, что видели детектива Уильямса с оружием, направленным на беглеца.
Les officiers sur place disent avoir vu l'inspecteur Williams pointer son flingue sur le fugitif.
Я подумала, что могла что-то упустить, что он всё-таки здесь, но... очевидно, вы его не видели.
J'espérais qu'il serait là, mais... apparemment, non.
Мы только что видели их через... скайп.
On vient de les voir sur... Skype.
что вы видели?
qu'auriez-vous vu?
Я не слежу за патрульными копами, которые обеспокоены тем, что они видели.
Je ne cherche pas à aider les flics qui sont perturbés par ce qu'il ont vu.
- Мы только что видели няню, мэм.
- On vient de voir la baby-sitter.
Что автомобиль, который вы видели на холме с измененным плиты?
La voiture que vous avez vue sur la colline avec les plaques changées?
В лаборатории сказали, что никогда не видели подобного наркотика.
Le labo toxicologique dit qu'il n'a jamais vu une drogue pareille.
Все, что вы сейчас видели было лишь представлением.
Ce que tu vois n'est qu'une comédie.
Мисс Форрестер... сейчас вы говорите, что не видели ничего необычного, но судя по моему опыту, память может оказаться отчасти сложной госпожой
Vous dites n'avoir rien vu d'inhabituel, mais d'après mon expérience, la mémoire peut être un peu traîtresse.
Есть ли вероятность того, что вы видели ее или находились в контакте с ней?
Vous l'avez vu ou gardé le contact avec elle?
Что бы они ни видели...
Quoi qu'ils aient vu...
Так, если они не стали свидетелями настоящего убийства, то что же они видели?
Ok, s'ils n'ont pas été témoin du vrai meurtre, donc qu'ont-ils vu?
Да как вы допустили, чтобы жертва отсосала вам в ночь убийства, а потом еще посмели утверждать, что весь день ее не видели?
Comment avez vous pu laisser la victime vous toucher la nuit du meurtre, et ensuite prétendre que vous ne l'aviez pas vu de la journée?
Вы видели когда-нибудь документальный фильм о The Who, где Кит Мун бьёт в барабан, и кажется, что блеск подпрыгивает на нем?
Vous avez déjà vu ce documentaire sur les Who où Keith Moon tape sur la batterie et c'est comme si des paillettes en sortaient?
Все только что видели меня снаружи, так что знают, что я лучше любой газеты, что тебе могли дать.
Tous m'ont vu à l'extérieur, donc c'est encore mieux qu'un journal.
Нет, я просто сказала ему, что интересуюсь страховкой, что, кстати, правда, а потом как бы случайно показала ему фотографию, и вы бы видели его лицо.
J'ai dit que je voulais une assurance, ce qui est vrai, et j'ai fait en sorte qu'il voie la photo. Vous auriez dû voir sa réaction.
Исходя из установленного времени смерти и времени, когда жертвы в последний раз видели живыми, можно полагать, что первая жертва, Мелвин Льюис, удерживалась пару месяцев.
Basés sur l'estimation du temps mis pour mourir et sur la dernière fois que les victimes ont été vues vivantes. Il apparaît que la 1ère victime, Melvin Lewis, a été détenue quelques mois.
Они сказали, что видели, как какой-то идиот пытался отцепить машину.
Ils ont vu un fou essayer de décrocher une voiture.
Потому что у нас есть свидетели, которые видели вас, посещающей заключённого несколько раз.
Parce que nous avons des témoins qui vous ont vue rendre visite au prisonnier à plusieurs reprises.
После всего, что мы видели?
Après tout ce que nous avons vu?
Вы что, ничего не видели?
! Vous n'avez pas vu? !
- Все, что я знаю это то что только мы в двоем видели как Джени выходит из туалета. - Ники, ты же знаешь...
- Nikki, tu sais, je...
- Держи руки так, что бы мы их видели.
- Gardez vos mains en vue.
- Итак, это означает, что наши жертвы могут быть мертвы потому, что видели это падение.
Ça veut donc dire que si nos victimes ont vu ce truc tomber, cela peut-être la raison de leur mort.
Ну и что, вы ее давно видели?
Vous l'avez vue dans le coin récemment?
Только что видели, как кто-то зашел внутрь.
Ils ont juste vu quelqu'un rentrer.
Сказал, что не может допустить, чтобы его видели в банке... слишком рискованно.
Il a dit qu'il ne pouvait pas se permettre d'être vu dans la banque... c'était trop risqué.
Что Вы видели?
Qu'avez vous vu?
И что вы видели в окно?
Et qu'avez-vous vu par la fenêtre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]