English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Видели это

Видели это tradutor Francês

1,631 parallel translation
Йо, видели это?
Yo, t'as vu?
Мы видели это по телевизору.
On l'a vu à la télé.
и они все видели это в новостях.
Ils ont vu les infos.
Вы не уйдете, делая вид, что никогда не видели это
On peut pas ne rien dire.
"то это?" то она делает? - ¬ ы видели кого-нибудь, пока сто € ли около концертного зала? - ѕросто подождите.
Il n'y a aucune trace de cet appel dans vos relevés.
Это безусловно объяснит... Страх, который вы раньше видели.
Ce qui expliquerait... la peur que tu avais vu.
О, это самое умильное зрелище, которое видели мои глаза!
Je n'ai jamais rien vu d'aussi mignon.
- Ну, Лесли, мы же все видели запись четырехлетней давности, где вы так отчаянно строили ему глазки. Это лишь мое мнение.
Nous avons tous vu la bande d'il y a quatre ans, et vous lanciez de gros regards "prends-moi".
И вы можете сказать нам, что вы видели в это время?
Qu'avez-vous vu là-bas?
Вы это видели?
Vous avez vu ça? Quelqu'un est pas content.
Вы это видели?
Vous avez vu ça?
Это как то связано с тем, что мы вчера видели?
C'est lié aux trucs bizarres qu'on a vus hier?
В последний раз его видели в землях королевства Сендред, в городке на границе с Энгардом, но это было много лет назад.
- Où habite t-il? - Il a été vu pour la dernière fois dans le Royaume de Cenred, au village de Engerd, mais c'était il y a des années.
Вообще говоря, это - уже самый большой лгун и самое большое разочарование, что мы видели в недавней истории.
De façon générale, c'est déjà le pire des menteurs, et la plus grosse déception de l'histoire récente.
Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
Je pense, d'après ta description, que ce que vous avez vu, l'objet qui intéresse tant Drago, c'est une Armoire à Disparaître.
Это мы уже видели.
Bon, on a déjà vu ça.
Вы это видели?
Vous voyez?
Я знаю, мы это видели собственными глазами, но если мы всё же вернёмся туда, мы увидим, как твоя сказка станет реальностью.
Je sais ce qu'on a vu, mais si on y retourne, on saura que ton conte de fées peut se réaliser.
Это доказательство того, что мы видели не то, что видели!
Cela prouve que ce qu'on a vu n'était pas vrai!
Наши гравитационные датчики зашкаливают. Вы бы это видели.
Nos capteurs gravitationnels sont hors de contrôle.
- Вы это видели?
- Vous avez vu ça?
- Мы это видели.
- On l'a vu.
Вы это сами видели?
C'est ce que tu as vu? ...
Боже, вы это видели?
Bordel, vous avez vu ça?
Вы это видели? !
Vous avez vu ça?
Последнее что я хочу чтобы присяжные видели и слышали... это показания Спенсера Хайтауэра.
Je veux que la dernière chose que le jury voie et entende... soit le visage de Spencer Hightower et ce qu'il a à dire.
Вы это видели?
Avez-vous vu ça?
Вы это видели?
Vous avez vu?
Вы это видели?
C'est dingue!
Вы это видели? Она развернулась, а потом еще и перевернулась.
À reculons, puis sur le toit!
Это - последнее место, где я или кто другой видели Джессапа.
C'est le dernier endroit où on a vu Jessup.
Ты же не хочешь, чтобы все это видели.
D'accord.
- Это бред. - Вы видели документы.
Conneries!
Да, вы видели, потому что я видел, а вы все - это я!
si, vous les avez vu, parce que je les ai vu, et vous êtes tous moi!
Это же та сучка, которую мы видели тогда.
Voilà la salope qu'on vu l'autre jour.
Твои люди тоже это видели?
Les autres hommes l'ont-ils vue?
Вы уже это видели.
Tout est là.
Это был последний раз, когда вы его видели? Я помогла ему проверить уровень сахара, и дала ему его дозу ; он диабетик. Да.
C'est la dernière fois que vous l'avez vu?
Мы все это видели на вашем сайте.
Tout cela vient de votre site internet.
Вы бы это видели...
Vous auriez dû le voir.
Йокин - это парень, с которым мы видели дочь Нейта.
Joaquin est le gars qu'on a vu avec la fille de Nate.
А это значит, что будущее, которое мы видели, меняется.
Le futur qu'on a vu change.
Собственно, я не удивлюсь, если это именно то, что произошло с той юной леди, которую мы только что видели
En fait, je ne serais pas surpris { \ pos ( 192,195 ) } s'il était arrivé la même chose à cette jeune fille.
если его видели просто с младенцем... Это мог запросто быть другой ребёнок.
S'il a été vu avec un bébé, c'était le gamin d'un autre.
Вы что, не видели фотографии? Все это происходит прямо сейчас, там, на улице.
Ils sont dehors.
А когда аборигены видели комету Галлея, они думали, что это - могучее шаманство.
Et quand les aborigènes ont vu la comète de Halley... ils ont cru que c'était un guérisseur tout-puissant.
Если это то, что вы видели, то радар засек бы объект.
Si c'est ce que tu as vu, ça a dû être saisi par le radar.
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы".
"Les témoins n'ont rien vu, ils ont été alertés par les cris de la femme et de la fille de la victime."
Это ограбление на 8-значную сумму, которое видели 20 миллионов зрителей, и у нас, правда, только один свидетель?
Oui. Un hold-up devant 20 millions de spectateurs et on n'a qu'un témoin?
Хорошо, вы можете мне просто сказать, связано ли это как с копами, которых мы видели?
Ça a quelque chose à voir avec les policiers qu'on a vus?
Вы видели это в моих глазах?
Vraiment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]