English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Видете

Видете tradutor Francês

74 parallel translation
Видете ли, я нашел ее сумочку.
J'ai trouvé son sac à main.
Ну... Видете ли, у меня есть девушка.
Le problème, c'est ma petite amie.
Мадам, но вы же видете он будет велик?
Madame, vous réalisez comme c'est grand?
Видете, совершенно бесполезно для вас лгать мне.
Vous voyez, c'est tout à fait inutile de me mentir.
Доктор, вы видете комнату Реган?
Dr Tuskin, voyez-vous la chambre de Regan? Oui.
Здесь, вы видете их в их различных формах.
Vous les voyez ici à différents stages.
Сожалею, но у меня нет лошадей. Разве вы не видете?
Vous voyez bien que je n'ai pas de chevaux!
Видете, что получается, "Воины"? ! Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"?
Vous voyez ce qui se passe quand on provoque les Orphelins?
И видете фотографию голой девушки на развороте.
Vous voyez une photo de fille nue.
Видете ли, идеал Бастида, это настоящая добродетель.
En aucune façon. "L'unique souci de Bastide" est une virginité garantie.
- Вы видете в нём бонсай?
Vous voyez un bonsaï dans ce truc?
Руины, которые вы видете справа... Это всё, что осталось от особняка Гарри Гудини.
Les ruines sur votre droite sont les restes de jadis la vaste demeure de Harry Houdini.
Нет, нет, здесь все становится интересным. Разве вы не видете?
Mais c'est là que ça devient intéressant.
Смотрите, они поставили стоп кадр на камере, видете?
Ils ont immobilisé l'image de la caméra.
ВИДЕТЕ ЛИ, МОИ РОДИТЕЛИ УЕХАЛИ НА СВАДЬБУ И МОЙ БРАТ ПРИЕХАЛ ДОМОЙ
Mes parents sont allés à un mariage.
Но, как вы видете, нападавший обладал нечеловеческой силой.
Mais au vu de ces images, on ne peut que décrire sa force comme étant "surhumaine"...
Не видете чтоли! Он не хочет, чтобы люди стояли так близко!
Ne le serrez pas de trop près.
Видете?
Vous voyez?
Видете ли, я разбил яйцо.ю не она.
J'ai cassé l'œuf, pas elle.
Не узнаете гения, когда видете его?
Vous ne voyez pas le génie de ce gars-là?
Видете эти экраны?
Vous voyez ces écrans?
Видете надпись там?
Vous voyez la petite ligne là.
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
Vous voyez ces poivrons que vous mâchez? Ca va faire énormément de rien du tout contre le cancer qui vous ronge.
¬ ы видете другой выход?
Tu vois une autre solution?
Если вы видете то же сообщение на Гельветике, вы знаете, что, скорее всего, джинсы продаются в бутике Gap.
Et si vous voyez ce même message en Helvetica, vous saurez que c'est probablement une pub pour Gap.
Может быть ощущение, которое у вас появляется, когда вы видете конкретный шрифт на упаковке, это просто "О мне нравится, как это выглядит, прикольно, это вещь мне подходит".
C'est ce sentiment que vous avez, quand vous regardez une typo sur un emballage, vous la trouvez agréable, et vous avez le sentiment que c'est votre genre de produit.
40 лет проработал крупье, и как видете, моей слабостью всегда были танцовщицы.
J'ai été croupier pendant 40 ans, et comme vous pouvez le voir, j'avais un faible pour les strip-teaseuses.
Видете вон того парня?
Vous voyez ce type?
Видете того парня позади меня?
Vous voyez ce gars là-bas?
Как видете, я не вспыхнул ярким пламенем.
je ne suis pas parti en fumée.
Я, видете ли, плохо делаю свою работу
Je n'ai pas dû faire mon boulot.
Контробанда которую вы видете не была перехвачена без скоординированных усилий Федерального Бюро расследований, мунициальной полиции и D.E.A.
La contrebande que vous voyez devant vous n'aurait pas été saisie sans les efforts coordonnés de l'Agence des Enquêtes Fédérales, de la police municipale et de la DEA.
Можете себе представить, что просыпаетесь утром в городе и неожиданно видете канатоходца на... Нотр Дам?
Pouvez-vous imaginer vous réveiller, et voir un funambule tout en haut de la cathédrale?
Что вы видете, мистер Найджел-Мюррей?
Que voyez-vous, M. Nigel-Murray?
Вы что-нибудь видете?
Vous voyez quelque chose?
Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви?
Vous pouvez imaginer pourquoi le gouvernement perd les pédales... à l'idée d'expérimenter l'amour inconditionnel. "
Не волнуйтесь, правда, Вы видете что здесь всего лишь немного качает, правда?
Ne vous inquiétez vraiment pas... Voilà, ça remue juste un peu, ok?
Видете это? Здесь нет волос братишка, сечёшь?
Y a pas de poils.
Как вы видете, я дал ему симпатичный маленький чемоданчик.
Vous pouvez voir qu'il a une valise marrante.
Как вы видете, почти ничего, на самом деле, не изменилось.
Comme vous le voyez, rien n'a vraiment changé.
Мисс, вы видете ту леди вон там.
Mademoiselle, la dame là-bas.
Вы это видете?
Vous voyez ça?
Вы что не видете что вы разрушили его концентрацию.
Tu ne vois pas que tu gâches sa concentration?
Вы видете там имя Джималя?
Y voyez-vous le nom de Jimal?
Я пропустил это? Видете ли, мой муж иногда может быть немного безбашенным он может быть прямолинейным, хорошим, глупым, но я знаю, он взял эти деньги потому что он...
Mon mari peut parfois être irréfléchi, ou même franchement stupide, mais je sais qu'il n'a accepté cet argent que parce que...
Вы видете этого человека в зале?
Et voyez-vous cet homme dans le prétoire aujourd'hui?
Разве вы этого не видете?
Tu vois pas ça?
Вы видете, мне нечего терять.
Je n'ai rien à perdre.
Я... вы видете чек?
Vous voyez un chèque par ici?
Мистер Ерден провел большую часть своей жизни приобретая редкие произведения искусства и бесценные артефакты которые вы видете.. но не трогайте их.
M. Yerden a passé sa vie à acquérir des pièces rares et des objets inestimables que vous voyez--mais ne touchez pas- - ici.
Скажите, миссис Хартвелл, вы видете человека, который сделал это с вами в этой комнате?
Dites moi, Mrs Hartwell, voyez-vous l'homme qui vous a fait tout ça quelque part dans cette salle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]