Вилла tradutor Francês
179 parallel translation
Потом мы поедем в Трэмэццо, у меня там вилла.
Nous irons à Tremezzo où j'ai une villa.
Вилла Сен-Марсо, ну и ну, вот загнули!
Jamais de la vie!
У нее вилла на Лонг-Айлэнде, прямо на берегу.
Elle a une grande maison au bord de l'océan.
Иди домой... У нее есть вилла.
"Rentre-chez toi, elle aura sa maison."
Он посмотрел и... там стояла вилла, а перед виллой его жена звала его и затем повела в дом.
Il leva les yeux et... il y avait une maison, et devant la maison, son épouse qui l'appelait. Elle le fit entrer.
Вилла стала замком. Много башен и башенок, слуги и крестьяне, музыка и смех... И тихий плачь там, в башне.
La maison était devenue un château, avec beaucoup de tours et de tourelles, des serviteurs et des paysans, de la musique et des rires... et des pleurs, là, dans la tour.
Он говорит, что вилла была бы безопасным местом, но решение должно быть за вами.
Il dit que la villa serait sûre, mais tu décides.
Здесь немцы, а здесь вилла.
Les allemands sont là, et voilà la villa.
Но, синьорино, а как же вилла?
- Et la villa?
- Я прошу, вилла!
Ils ne doivent pas abîmer la villa!
- Вилла великовата, но она в списке. Дайте взглянуть.
La maison est un peu grande mais elle figure sur la liste.
Покажите мне этот список. Та вилла не сдается. Она принадлежит Стэнфордам.
La villa qu'on a vue n'est pas à louer et vous le saviez!
- Это просто. Моя вилла - в твоем распоряжении.
- Ma villa est à votre disposition.
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Chez nous, les fêtes... sont des enterrements de première classe très réussis.
В четыре часа на Вилла Шьярра. Мы встречаемся там каждый день. Потому что они там рядом работают.
On se retrouve à Villa Asciara tous les jours au même endroit parce que c'est là qu'elles travaillent, à côté de la Villa Asciara.
Вилла, которую я строю загородом, княгиня, скромная, но очень удобная.
La villa que je me fais construire princesse... est modeste
Потом – вилла на юге Франции. Но как ее завернуть?
Puis j'ai pensé à une villa dans le sud de la France... mais c'est difficile à envelopper.
А потом была вилла, конечно.
Et à la villa, bien sûr.
Он - поэт, у него там вилла.
C'est un poète, il a une villa là.
Это не вилла, просто маленькая квартирка. Но там тихо, потому, что сейчас жить в городе невозможно. А вы где живете?
C'est pas une villa, c'est un petit appartement, mais c'est beaucoup plus calme qu'en ville, où c'était intenable.
Никто. Вилла пустует уже несколько лет.
La villa est vide depuis des années.
Вилла принадлежит вам.
L'endroit est à vous.
Парк и вилла это частная собственность и я обязан защищать её.
Le parc et la villa sont une propriété privée, et j'ai le droit de les protéger comme je veux.
вилла полностью изолирована.
La villa est totalement isolée.
Да, я объяснил это лидеру группы в Вилла-Хермоса.
Oui, je l'ai dit au chef, à la Villa Hermosa.
Вилла в Гару, в тени эвкалиптов.
Ou qu'on avait loué une villa. Avec des eucalyptus. On se levait tôt,
Не подскажете, где вилла синьора Ломбардо или Ломбарди?
Pouvez-vous me dire où se trouve la maison de M. Lombardo ou Lombardi?
Акактот... та вилла, где МЫ СПЗЛИ?
Et cette... la villa où nous avons dormi?
Присмотри за лошадью Вилла.
Sally, occupe-toi du cheval de Will.
В качестве ответа на твой вопрос, я скажу, что я вижу : это огромное здание - твоя вилла, твой дом.
Donc, pour répondre à votre question, je vois aussi clair que le jour... que ce grand édifice dans lequel nous nous trouvons... est votre villa.
Вилла в Триесте ваших рук дело.
Le coup de Trieste... c'était un tuyau à vous?
Типа, у всех в округе сначала были вилла, яхта и бассейн появился крэк и все смыло в унитаз.
Ils disent ces conneries comme si tout le quartier avait une villa, un yacht et une piscine... et que le crack est arrivé et a tout nické en l'air.
Вилла, Отель, Машина, Сфетофор, от 8 до 10 парнеи.
L'hôtel. La voiture. Le feu.
Вилла Вечеринки, чем я могу вам помочь?
Ici la soirée délire, ça boume?
Извините, это вилла Менделей?
Excusez-moi, ce n'est pas la Villa Mendel ici?
Ля Саль, Эль Попюляр, Ля Франсиа, вилла дель Сокорро, Санто-Доминго Савио.
"Las Comunas" : La Salle, EI Popular, La Francia,
- Ресторан "Вилла де Рома".
Elle a pris "Villa da Roma".
А вилла на берегу и богатый бойфрэнд?
Et pourquoi pas une maison sur South Beach et un petit ami plein aux as?
Ты попадаешь в большой дом, это вилла, короче.
Tu échoues dans une vaste demeure, une villa, quoi.
Если у Вилла есть с этим проблема, пусть мне позвонит.
Si Allan a un problème, qu'il m'appelle.
У меня есть вилла в Луарской Долине, где вы можете погостить.
Et bien, si vous voulez vraiment y aller, j'ai une villa ou vous pourrais rester.
У нее вилла на юге Франции.
Elle vit dans une villa dans le sud de la France.
В Палермо не знаю А в Риме... есть Вилла Челимонтана, красивая старинная библиотека
A Rome, à Villa Celimontana, il y en a une ancienne, très belle.
Маскала - вилла в пригороде Дубая.
Maskala est une villa dans la banlieue de Dubaï.
Я был женат, а когда я разводился, ты встретила Вилла...
J'étais marié, et quand j'ai rompu, tu as rencontré Bill.
Вилла расположена в Гатине, 40 километров до Монтаржи.
- Une magnifique bâtisse dans le Gâtinais près de Montargis.
Все дело в том, что вилла и земля стоят 2 миллиона евро.
Le domaine est évalué à 2 millions d'euros.
У меня рядом есть вилла на озере.
Un lac par ici?
- Это не вилла.
- Ce n'est pas une villa.
- Вилла Катер.
- Willa Cather.
Симпатичная вилла.
C'est une jolie petite villa.