Властелина колец tradutor Francês
43 parallel translation
Алё! Разве ты не читал "Властелина колец" в старших классах?
T'as pas lu Le Seigneur des Anneaux au lycée?
Не беспокойтесь, я видел последнего "Властелина колец". Этот фильм не будет заканчиваться 17 раз.
J'ai vu Le Seigneur des Anneaux, je vous épargnerai les 17 fins.
Как тот гном из "Властелина колец".
Comme ce nain, dans "Le seigneur des anneaux".
Я знаю, что ты глистообразный долбанный нудила телки не смотрят на тиких, особенно на уродов фанатеющих от "Властелина колец".
Je sais que t'es un putain de ballot d'une force cosmique et qu'aucune nana n'aime les ballots, surtout les ballots fans du Seigneur des Anneaux.
Вам не интересно сделать фан-сайт Элайес : "Властелина колец" и "Трансформеров"?
Est-ce que ça vous intéresserait de construire le site de fan ultime sur Le Seigneur des Anneaux et les Transformers?
И прошел бы путь Властелина Колец до Мордора.
Pour marcher sur les traces de Frodon vers Mordor.
Он как темный Лорд Саурон, из Властелина Колец, только вместо Кольца Всевластия,
Il est comme le seigneur obscur Sauron, du Seigneur des Anneaux, seulement au lieu de l'Anneau
Сопровождая ее бальоном орков из Властелина Колец.
Assistée d'un bataillon d'orcs du Seigneur des Anneaux.
И именно поэтому, "Властелина Колец" никогда не экранизируют.
Et c'est pourquoi Le Seigneur des Anneaux ne pourra jamais être filmé.
Помнишь, когда я согласилась сыграть сценку из "Властелина колец"?
Tu te souviens quand on était pas d'accord pour faire "Le seigneur des Anneaux",
Все части Властелина Колец.
Le coffret du Seigneur des anneaux
это мой товарищ, Пендальф из властелина колец Можете звать его Гас.
C'est mon partenaire Du coin "variole" Randolph, vous pouvez l'appeler Gus.
Новая Зеландия. Там "Властелина колец" снимали.
La Nouvelle-Zélande, où a été tourné Lord of the Rings.
И мы с мамой читаем "Властелина колец".
Et maman et moi, on lit Le Seigneur des Anneaux.
Это из Властелина Колец.
Ça vient du Seigneur des Anneaux.
Что? Это, должно быть, кольцо Властелина колец.
On dirait un anneau du Seigneur des Anneaux.
Я персонаж из "Властелина Колец" - Виджио Моргенштайн.
Je suis le personnage du Seigneur des Anneaux, "Viggio Morgenstein".
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
Si, parce que si que tu retiens ça, tu oublies autre chose d'important et sans t'en rendre compte, tu te retrouves à peindre des figurines du Seigneur des Anneaux.
Пресмыкающийся шизофреник из "Властелина колец"?
Une créature bizarre du Seigneur des anneaux.
Я говорю, как гном из "Властелина колец", но, будь добр, продолжай.
Ma voix sonne comme un nain du Seigneur des Anneaux, mais continue.
Юмор фанатов "Властелина колец."
C'est de l'humour Seigneur des anneaux.
Я мигом. Так ты, типа, отправляешься в многолетний поход на места съёмок "Властелина Колец"
Tu vas en profiter pour aller en Nouvelle-Zélande voir le plateau du Seigneur des anneaux?
Сидел дома, читал "Властелина колец".
Je suis resté à la maison. J'ai lu le "Seigneur des Anneaux".
А здесь нет оружия из "Властелина колец", сделанного в китайской мастерской?
Il n'y a pas d'armes du Seigneur des Anneaux fabriquées dans un atelier clandestin chinois?
Нет, нет, мечи и колдовство, это больше по мне, типа "Властелина колец".
Moi, c'est plutôt l'heroic fantasy, comme Le seigneur des anneaux.
Эльфы? Брось, Леонард. Слишком рано для "Властелина колец".
Il est trop tôt pour Le Seigneur des Anneaux.
Съемки "Властелина колец".
Le pays du Seigneur des Anneaux.
"Властелина колец".
Le Seigneur des Anneaux.
Да, это из нашей с Беном вымышленной переписки в мире "Властелина колец".
C'est Ben et mon fantasme de lettres de correspondance du Seigneur des Anneaux
Свадьба в стиле Властелина Колец и Звездных Войн.
Les seigneurs des anneaux, un mariage à la Star Wars.
Ты... понимаешь ты процитировал "Властелина колец", да?
C'est tiré du Seigneur des Anneaux, non?
Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена. Кажется, я его смотрел однажды в самолёте. Око Саурона - практически идеальная аналогия для современных СМИ.
Il cible particulièrement l'obésité, notamment l'obésité morbide.
Ну, Берт, не думаю, что коротышка из Властелина Колец будет врать, поэтому я думаю, что нам пора.
Je ne crois pas que ce petit gnome qui ressemble à Gollum nous mentirait, alors je pense qu'on devrait partir.
Есть одна группа любителей ролевых игр, которая собирается каждый четверг в Гриффит-парке и разыгрывает битвы из Властелина колец.
Il y a un groupe de jeu de rôle qui se retrouve tous les jeudis soirs à Griffith Park pour rejouer les batailles du Seigneur des Anneaux.
Или что-то из "Властелина колец".
Soit ça soit un truc du Seigneur des Anneaux.
Силуэт сексуальной девушки, и... и что-нибудь из "Властелина колец".
Une fille sexy dans une flaque de boue, et... un truc du Seigneur des Anneaux.
Совет Элронда из Властелина колец.
Dans Le Seigneur des anneaux. Le Seigneur des anneaux.
Она говорит, он напоминает ей разумные говорящие деревья из "Властелина колец".
Il lui rappelle ces arbres qui jugent dans "Le Seigneur des Anneaux." Ça s'appelle des "Ents."
Это как сравнивать "Властелина колец" с "Гарри Поттером".
C'est la même différence entre Le Seigneur des anneaux et Harry Potter.
Нет, это из "Властелина колец".
C'est tiré du Seigneur des anneaux.
Чувак, почему бы просто не написать, что ты смотришь "Властелина Колец" днями и ночами?
Dis que tu regardes Le Seigneur des Anneaux en boucle.
Парень, написавших "Хоббита" и "Властелина колец".
L'auteur du Hobbit et du Seigneur des Anneaux.
Давай грохнем вот этого из "Властелина Колец".
- Celui du Seigneur des Anneaux.