Влево tradutor Francês
620 parallel translation
Надо подвинуть влево!
Un peu plus à gauche!
Тогда поворачивай влево до цифры семь.
Tourne ensuite à gauche et arrête au chiffre sept.
Влево до цифры семь.
Tourne à gauche et arrête au chiffre sept.
- Принять влево, держать 290.
Maintenez à 290.
Влево!
Gauche.
Возьмись за ручку. Поверни её влево.
Vous mettez la main sur la poignée et vous tournez vers la gauche.
Здесь мы должны повернуть влево.
Tourne à gauche, ici.
Перестраивайся влево.
Allez sur la file de gauche.
"Поверните по часовой, чтобы сдать назад и влево".
"Dans le sens des aiguilles d'une montre pour aller à gauche."
По часовой - влево.
Sens des aiguilles, gauche.
Я и не думал, что мне удастся этот удар с оттяжкой влево.
La bande par la gauche c'était une bonne idée.
поверни влево на 10 градусов, дистанция : шесть с половиной миль.
Virez à gauche de 10 degrés. Distance : 10 kilomètres.
Тогда начни правый разворот... а потом резко переложи влево.
- Oui. - Tourne à droite et entre dedans. Quand tu seras bien à l'intérieur, tourne à gauche.
Вот что, отведи свою сотню влево.
Tu vas déplacer tes hommes sur la gauche.
Ѕегали вправо и влево, уклон € € сь от их снар € дов...
Courir dans tous les sens. Esquiver leurs tirs... ça paraît si drôle quand on y pense.
Для обвиняемого это непростительно. Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа. Вы...
Un accusé ne doit jamais regarder à gauche... alors qu'un juge ou quelqu'un de la sorte peut être tapi sur sa droite.
¬ право, влево, во всю ширь! ¬ низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
À droite, à gauche, et puis il fuyait, loin, loin, et puis il revenait,
Чуть влево, чуть вправо. Осторожно, что ты делаешь?
A droite, à gauche, attention, que fais-tu?
Прицел влево
Traverser à gauche, attention
М-р Сулу, приготовьтесь резко свернуть влево.
A mon signal, virez rapidement à bâbord.
Давайте, Сулу. Влево.
Maintenant!
Сдай влево.
Mets-toi à côté.
Поверните голову немного влево,... но смотрите прямо в объектив.
Tournez la tête un peu vers la gauche mais regardez droit dans l'objectif.
Вправо, вверх, два и четыре. Вправо, вниз, три и влево вверх, один.
En haut à droite, n ° 2 et 4, en bas à droite, n ° 3, et à gauche, n ° 1.
Сильно влево, 117, отметка 2.
- Virez à bâbord, 117, marque 2.
- Куда лететь? - Влево, сукин сын.
- Où veux-tu que j'aille?
Отвали влево и жди указаний. Так, а теперь номер три.
Numéro 1 et numéro 2, bravo!
Гляди. Видишь? Некоторые меньше, некоторые гуще... одни растут влево, другие - вправо.
Regarde, certaines sont plus petites, d'autres plus grosses.
Брод узкий, влево, вправо ни-ни.
Attends, Elisabeth, ne prends pas la mouche. Le gué est étroit :
Вправо, влево и вбок.
À gauche, à droite, en diagonale.
Наклонись влево. Влево. Нет.
Penchez-vous à gauche!
Может хочешь, пододвинуть отель влево немного, или...
Tu veux que je déplace l'hôtel un peu sur la gauche ou... Bonne opération, chérie.
5 градусов влево.
Cinq degrés à bâbord.
Всё просто : прыжок влево...
Un saut à gauche
Прыжок влево,
Un saut à gauche
Всё просто : прыжок влево,
Un saut à gauche
Влево-вправо.
On écarte et on referme...
Оттяни влево.
Il était plus à gauche, non?
Теперь двигаемся влево.
On accélère le pas, plus vite.
Хлопок влево, хлопок вправо.
À droite, puis à gauche.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
Observons le système solaire sur la tranche, avec le Soleil hors champ. Nous voyons que les planètes terrestres... qui ont une masse similaire à la Terre, sont près du Soleil.
Идёт на право, и неожиданно уходит влево...
Il va à droite.
Скорость эсминца - десять. Поворот. Влево тридцать градусов.
Vitesse de l'ennemi : 10.
Есть шумы. Близко. Влево на 1 5.
- Gardez cette vitesse.
Влево? Не люблю стихийных бедствий.
Je n'aime pas les désastres naturels.
Сдвиг влево 45.
Suivre 45 à gauche.
Камеры 2 и 3, передвиньтесь влево и вправо.
2 et 3 à gauche et à droite.
Влево.
- A gauche, putain de ta mère!
Ладно, парни, давайте попробуем. Один движется влево, другой вправо.
Essayons, les gars.
Хлопок влево, хлопок вправо. Раз, два, три, четыре.
Un, deux, trois, quatre.
Смещение по-ветру влево.
- Il a dérivé à gauche.