English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вместе мы

Вместе мы tradutor Francês

19,030 parallel translation
Вместе мы можем спасти человечество.
On peut sauver la race humaine ensemble.
Вместе мы сможем справиться с этим.
On peut traverser ça ensemble.
Согласна, но мы с Мартином уже работали вместе.
Mais Martin et moi avons déjà travaillé ensemble.
Мы тусуемся вместе.
On traîne ensembles.
Заметь, я опускаю тот факт что ты почти не убил меня, когда мы были вместе последний раз так что спасибо за это
Tu remarqueras que j'ignore le fait que tu m'as presque tuée la dernière fois qu'on s'est vus, merci pour ça.
- Потому что вчера Я была в втянута в плохую лесбийскую историю вместе с Норой и Мэри-Луизой, и мы смогли отследить Рейну Круз, ужасную страшную охотницу, которая, кстати, 80-летняя и старая..
Parce qu'hier, j'ai été entraînée dans un mauvais remix de L word, avec Nora et Mary Louise, pour retrouver Rayna Cruz, la flippante chasseuse qui s'est avérée être octogénaire et sénile.
Мы останемся вместе. Прости, но я не могу позволить тебе уйти.
Désolé, je peux pas vous laisser partir.
Домой мы отправим вас вместе с Мэдисон Брэннек, 25 лет от роду.
Aujourd'hui, nous allons vous envoyer à la maison avec Madison Brenneck, 25 ans.
Слоан моя лучшая подруга. Вместе со средней школы, и мы соседки в студ. городке.
A la vie, à la mort depuis le collège, nous sommes des colocataires à l'université.
Мы вместе через столько всего прошли...
Nous avons traversé des choses difficiles ensemble...
Так вот почему мы здесь вместе?
Donc c'est pour cela que nous sommes réunis ici?
Почему мы здесь вместе?
Pourquoi sommes nous ensemble ici?
— Так было, когда мы работали вместе.
- C'est ce que je faisais quand je travaillais pour OPA.
Ну, мы с ней вместе были в комитете по нацбезопасности, так что я хорошо знаком с её мыслями по теме.
Nous nous sommes assis au comité de sécurité intérieure, Donc je connais à peu près ses sentiments sur le sujet.
♪ Мы никогда не уживёмся вместе. ♪
♪ Nous ne nous entendrons jamais tous les deux ♪
♪ И мы никогда не будем вместе ♪
♪ Ca n'a jamais rien signifié ♪
Мы были вместе с год.
On est restés ensemble un an.
Мы вместе ходили на молитвы.
On allait ensemble aux offices de l'antenne locale.
Мы с Шерлоком не бегаем с пистолетами, не ввязываемся в кунг-фу схватки и мы уж точно не спим вместе.
Nous ne courons pas partout avec des flingues, ne faisons pas de kung fu avec les criminels et ne couchons certainement pas ensemble.
И мы сможем быть вместе.
Et nous pourrons être ensemble.
Мы просто будем вместе жить.
On va juste emménager ensemble.
Мы съезжаемся вместе.
On emménage ensemble.
Я купила его, чтобы мы могли делать это вместе.
Je veux dire, je me fais en sorte que nous pouvons faire ensemble.
Я просто хотела, чтобы мы были здоровыми, и мне казалось, что я нашла веселый способ делать это вместе.
Je voulais juste que nous soyons en bonne santé et je pensais I figured out un moyen amusant pour nous de le faire ensemble.
Я боюсь, ты боишься, поэтому я решил, что мы можем бояться вместе.
J'ai peur et vous avez peur, donc je me suis dit qu'on pourrait avoir peur ensemble.
Мы вместе придумаем, как всё объяснить.
On trouvera comment ensemble. Mais pas ici.
Мы работаем вместе в Смоукхаусе.
On bosse ensemble au Smokehouse.
Мы не... мы не спим вместе.
On ne partage pas un lit ou quoique ce soit.
Ты когда-нибудь думал, что... возможно, единственная причина, почему мы были вместе, только потому, что мы были единственными мальчиками геями в нашем классе?
Tu ne t'es jamais dit que... peut-être que la seule raison de pourquoi on était ensemble était parce que nous étions seulement deux garçons gays dans notre classe?
Мы как будто снова вместе.
On dirait que nous sommes tous ensemble de nouveau.
Да. Мы вместе провели выходные.
On a passé un week-end ensemble.
Не уверен, что хочу чтобы всё это закончилось. Ведь тогда мы не будем проводить это время вместе, понимаешь?
Je ne suis pas sûr que je veux que ça se termine si ça veut dire qu'on aura plus ces moments ensemble.
Мы думали, что всё это чушь, но всё же были вместе.
On pensait que c'était ridicule et c'est ce qu'on était.
Эй, я думал, мы встретимся в убойном и вместе сюда пойдём.
Je pensais que nous étions réunis à Homicide et à venir sur ensemble.
Мы вместе решили не говорить АНБ про нашего демона.
On s'est mis d'accord pour ne pas parler de notre démon à la NSA.
Мы вместе открыли астероид среднего размера.
On a découvert un astéroïde de taille moyenne ensemble.
Видишь, как хорошо мы сработали вместе?
Tu vois à quel point on travaille bien ensemble.
Ты бросил меня, когда мы должны были вместе убежать из дома.
Tu m'as lâché quand on devait fuir la maison à deux.
Мы проживём вместе такую счастливую жизнь.
On va être tellement heureux ensemble.
Мы вместе заведуем улицами.
On gère les rues ensemble.
Я вам говорил. Мы вместе работаем над делом.
- On est sur cette affaire ensemble.
Мы должны предотвратить это, вместе.
On doit empêcher ça, ensemble.
Просто мы больше не вместе, и это грустно, но также и правильно.
On n'est juste plus ensemble, et c'est triste, mais aussi bien.
Последний раз, когда мы были вместе в комнате, подобной этой...
La dernière fois qu'on a été dans une pièce comme ça...
Мы вместе вернём её, и получим кое-какие ответы.
On la ramènera ensemble, et on aura des réponses.
Мы будем работать вместе.
On travaille ensemble là-dessus.
Знак, который появился у тебя на руке, привёл тебя к Элис... то была Джейн, которая пыталась запустить процесс, пыталась собрать вас вместе, она действовала быстро, и все мы знаем, к чему всё это привело,
Le symbole sur ta main, t'a mené à Alice. C'était Jane qui essayait de faire avancer les choses, qui essayait de vous rassembler, pour être efficaces, et on sait tous comme cette superbe idée a fonctionné, n'est-ce pas?
Мы вместе растили его.
On l'a élevé ensemble.
Она бы не погибла, не будь мы вместе.
Si je ne l'avais pas connue, elle serait encore en vie.
Мы начали жить вместе.
On a fondé une famille.
Мы должны прогуляться вместе... Чтобы оценить перемены.
Nous devrions sortir, vous et moi, pour voir à quel point.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]