Мы придём tradutor Francês
780 parallel translation
Мы придём к Вам завтра, когда Вам станет получше.
Nous reviendrons demain, quand vous irez mieux.
- Мы придём!
On sera là.
Я скажу, что мы придём.
Je lui dis que nous arrivons.
- Ты сказала ей, что мы придём?
- Et tu as accepté?
И только и ждут, что мы придём возьмём их.
toutes les choses du monde sont là pour nous.
Не забудь, мы придём за твоим соседом в 7-45.
Al, on viendra chercher la môme à 7 h 45!
Тина, скажи своему отцу, что мы придём буквально через пару минут.
Dis à ton père que nous arrivons dans quelques minutes.
Но подождите, мы придём.
Vous ne perdez rien pour attendre!
"Мы придем сегодня днем в 4 : 30. Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка"
" Nous arrivons par le train de 4 h 30.
Мы придем на открытие этого шоу. - И разоблачим их перед всем миром.
J'irai à la première et je le dénoncerai en public.
Хорошо. Мы придем.
D'accord, nous viendrons.
Нет, не дурачусь. Нет, мы не придем.
Je suis sérieux.
Послушай, так мы ни к чему не придем.
Nous perdons notre temps.
Боюсь, мы с мадам никогда не придем к общему мнению.
Madame et moi ne serons jamais d'accord.
Ты думаешь, когда мы придем, он даст мне сердце?
Et s'il ne veut pas m'en donner un?
- Мы придем. - Ровно в 11.
À 11 h précises.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
On en reparlera au poste.
- Мы придем.
- Nous y serons.
В любом случае, не раньше, чем мы придем в Батуми.
On s'arrêtera à Batoumi, pas avant.
Отправляйся на прииск Блина и жди пока мы не придем за тобой.
Allez à la mine de Flapjack et attendez-nous.
- Мы придем в следующий четверг.
- On reviendra jeudi prochain.
Мы придем сегодня днем.
On revient cet après-midi.
Я встречу Била и мы придем сюда.
Je vais chercher Bill.
- Мы придем вовремя, мисс Филдинг.
- Nous reviendrons à temps.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
N'ayez aucun regret, Leitz, on donnera votre nom à une ville quand on prendra le pouvoir.
Ну, и я подумал, она может обидеться, если мы не придем.
Je pensais qu'elle pourrait se vexer si on n'était pas là.
Ты увидела рабский труд, но когда мы придем... в мир, где все работают...
Vous avez vu l'esclavage du travail. Mais quand l'humanité sera composée de travailleurs, alors...
Очень хорошо, мы сейчас придём.
Bien. Nous arrivons.
Думаю Джойс может положиться на нас с Тедом мы придем вовремя красиво причёсанные.
Joyce veillera à ce que Ted et moi soyons bien ponctuels et bien peignés.
Если мы придем до десяти, то увидишь, я сделал там дырку.
J'ai fait un trou. Mon paquet!
Говори, пой, танцуй... Что угодно! Но не дай собранию разойтись, пока мы туда не придём.
Parler, chanter, danser, n'importe quoi... mais ne laissez pas la réunion finir, avant notre arrivée!
Так мы никуда не придем.
Ça ne nous mène à rien.
Жаль, что к финишу мы придем не вместе.
C'est moche qu'on ne voit pas la fin ensemble.
Когда мы придем к власти, будет слишком поздно.
Une fois qu'on sera au pouvoir, il sera trop tard.
Так мы ни к чему не придем.
On n'avance pas beaucoup.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Ce n'est pas ce qu'il...
Мы придем вместе.
Nous nous afficherons.
Скажи им, что мы сейчас придём.
Dis-leur que nous arrivons.
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
Qu'on les aide à repousser les Turcs pour s'installer à leur place.
Много репатриантов приезжают к нам из месяца в месяц, и я не сомневаюсь, что мы придем к ним на помощь.
Les milliers d'immigrants qui arrivent ici tous les mois comptent sur nous et je suis sûr que nous les aiderons.
А можно, мы после обеда придем?
On revient cet après-midi?
И скажи Эрпу, мы придем туда.
Et dites à Earp qu'on sera là.
Не зовите, мы сами придем.
Vous nous avez demandés?
И мы придем к цивилизации!
Et nous arriverons à une civilisation!
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Vous avez capturé Scott et Sulu pour nous attirer ici.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Dites à Landru que nous viendrons quand nous l'aurons décidé et que nous lui parlerons.
Да, ну, в общем, мы думали, что придем пораньше.
On pensait arriver en avance.
Я был чертовски убежден, что мы придем к дружескому соглашению.
Je savais, qu'entre amis on arriverait, à une attente cordiale...
- Мы еще раз придем.
- On reviendra.
Да, мы придем.
On y sera.
Мы придем!
On viendra.
мы придем 68
мы придем за тобой 16
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы придем за тобой 16
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы пришли к выводу 34
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто хотели 35
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто хотели 35
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79