Возлюбленная tradutor Francês
137 parallel translation
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Et c'est pourquoi, en ce beau matin de sabbat... de l'an de grâce 1887... nous songeons tout naturellement à l'exemple de vertu... personnifié par Victoria, notre reine bien-aimée.
Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь.
A-t-on imité celui que j'ai composé? Car mon cheval est ma maîtresse.
Мне кажется, вчера ваша возлюбленная строптиво сбросила вас с себя.
Hier, votre maîtresse vous secouait rudement les reins.
"Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет."
"Ci-gît dans l'espoir... de la résurrection et de la vie éternelle... la fille cadette bien-aimée de sir John Pettigrew, amiral de la mer... et de lady Anne Pettigrew... mademoiselle Helen Pettigrew... qui a quitté cette vie... le 17 septembre 1784... à l'âge de 22 ans."
Вот и я, моя возлюбленная.
- Voilà, ma bien-aimée.
Анико... возлюбленная Урсуса.
Et Aniko... aime Ursus.
Traffeta, возлюбленная.
Taffetas, ma douce.
- У тебя есть возлюбленная?
- Tu as une petite amie?
Моя возлюбленная замужем.
Non, elle est mariée.
Где ты, моя возлюбленная?
En vain! Mon rêve s'est enfui.
Я хочу провести остаток своей жизни с тобой, моя возлюбленная Генриетта.
Toujours, toujours avec toi, ma douce Henriette...
Всё, моя возлюбленная. Но я уверен в вашей невиновности.
Tout ma bien-aimée, mais je suis sûr de votre innocence.
Это божественное существо - миру известная оперная певица, Но самое главное - она моя возлюбленная.
Cette créature divine, la Signorina Salsa Verde, est une primadonna de renommée mondiale, mais d'abord et avant tout, elle est ma fiancée recouvrée.
Я всегда надеялся что моя возлюбленная жива и содержится узницей её сумашедшего поклонника. Она в страшных мучениях, но она жива.
Captive de son admirateur fou, elle doit vivre l'enfer, mais vivante.
* Она - возлюбленная
Elle est amante
- Я не знал, что у тебя есть возлюбленная. - Нет, нет!
Tu as aussi une fiancée.
Спайдер рассказал, что у Джонни была тайная возлюбленная.
Ah, oui! D'après Spider, Johnny a eu une liaison secrète.
Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
Son grand amour en épouse un autre ce soir. Qui d'autre pourrait le sentir, l'ultime souffrance?
"Я лишь сожалею, что Хелен, Моя возлюбленная жена на протяжении 42-х лет не переехала со мной на Аляску."
"Mon seul regret est qu'Helen, mon épouse chérie pendant 42 ans, ne m'ait pas suivie en Alaska."
Теперь моя возлюбленная жестока со мной
Je subis à présent ta torture
Возлюбленная. Единственная.
Mon bel amour...
Возлюбленная.
Bianca, mon amour...
Понимаешь? Он не ведет себя как человек, у которого скончалась возлюбленная...
Il ne se comporte pas comme un homme marié 289 ans dont la femme...
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Cette damoiselle n'est point mamie. Mais ma descendance.
Его возлюбленная была под опекой его семьи.
Il aima une pupille de son père.
У них даже была одна и та же возлюбленная.
Ils avaient la même maîtresse. Madame Shore.
Мать или возлюбленная
Mère ou amante
Друзилла. Давняя возлюбленная Спайка.
L'une des bien-aimées de Spike.
гляди, возлюбленная : луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
"et non le rossignol. " Amour, vois quelles raies jalouses " séparent les nuages dans l'orient lointain.
Кажется, сначала Вендиго был смертным, которого предала возлюбленная, он вырвал её сердце и съел его.
Le premier Wendigo était un mortel, trahi par sa bien-aimée, dont il mangea le coeur.
Моя возлюбленная!
Ma chérie
Потому что ты моя возлюбленная.
Tu es mon seul amour.
Моя возлюбленная сестра...
Ma sœur bien aimée...
Это моя возлюбленная - Милтред!
- C'est ma fiancée, Mildred.
Здесь лежит моя возлюбленная Зоуи мой осенний цветок
Ici repose ma Zoé chérie... Ma fleur d'automne.
необходимость всей этой моногамности заставила тебя понять потенциальная возлюбленная?
Cette cure de chasteté et de monogamie t'a peut-être fait comprendre... que B. Novak serait ta maîtresse idéale.
Навечно Обольстительная возлюбленная Любимое море
"... est en toi, pour toujours, mon séducteur amoureux, ma mer adorée "
Я имею в виду возлюбленная.
Je veux dire amant.
А вы... его возлюбленная.
Et vous... êtes l'amour de sa vie.
Это правда. Наша возлюбленная принцесса послушалась чьих-то дурных советов и выдвинула смехотворные притязания.
Il est vrai que notre princesse bien-aimée a écouté quelques mauvais conseils et soulevé une revendication absurde.
О, прошу прощения, это моя возлюбленная с седьмого этажа.
Oh, si vous voulez bien m'excuser, c'est ma dulcinée du septième étage.
Моя возлюбленная думает, что я трус, только потому что я использую бесценные больничные средства, просто чтобы избежать своих правовых обязательств.
Mon amour pense que je suis un lâche, car j'ai utilisé les ressources de l'hôpital pour échapper à mes obligations légales.
Потом что-то пошло не так И отвергнутая возлюбленная решает отомстить
Jusqu'à ce que ça tourne mal, et que l'amante méprisée prenne sa revanche.
Они распяли его, как и Иисуса, его возлюбленная и ребенок пришли проститься с ним.
A la fin, ils l'ont crucifié, comme Jésus, et son amoureuse et le bébé sont venues se séparer de lui.
Любимой... Вечная возлюбленная.
L'lmmortelle Bien-aimée.
Номинация "Возлюбленная Омега Кай" это как Ключ к победе в будущих выборах.
Être nominée comme "Omega Chi Sweatheart", c'est comme commencer les primaires.
Победа в конкурсе "Возлюбленная Омега Кай" полностью зависит от твоих отношений с каждым из Омега Кай, и желательно чтоб они были хорошими
Gagner le titre d'"Omega Chi Sweatheart" dépend de tes différentes relations avec chaque Omega Chi, et de comment tu subviens à leurs besoins.
"Мои мысли летят к тебе, моя единственная возлюбленная только подле тебя я могу жить или не жить вовсе".
"Mes pensées se pressent vers toi, mon immortelle bien-aimée. Je ne puis vivre corps et âme qu'avec toi ou pas du tout."
Возлюбленная.
Elle est amoureuse.
"Возлюбленная."
Bianca, mon amour...
Возлюбленная...
Bianca, mon amour...