English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вознесение

Вознесение tradutor Francês

74 parallel translation
Я получал по семь франков за Вознесение. Он предложил мне пять.
Ce matin, il voulait une "Ascension" pour cinq francs.
Принимаю, на Вознесение. часто принимать ванну вредно для кожи.
Se baigner trop souvent finit par abîmer la peau.
Когда Фейт стала плохой и Вознесение Мэра приближается...
Avec Faith, et l'Ascension qui approche...
Мы изучаем грядущее Вознесение мэра.
Nous faisons des recherches sur l'Ascension du maire à venir.
Вознесение не только мой день.
L'Ascension n'est pas seulement ma fête.
Нам нужно найти заклинание, или еще что-то, чтобы остановить Вознесение.
Il faut trouver un sortilège pour arrêter l'Ascension.
Я тебе вот что скажу, если я переживу Вознесение... тогда возможно мы с тобой сможем заняться чем-нибудь связанным со спортом...
Mais si je survis à l'Ascension, alors toi et moi, on pourrait faire une activité sportive...
Наш приоритет - остановить Вознесение.
Notre priorité est d'arrêter l'Ascension.
Примерно 800 лет назад в долине Касатка, за Уралом, жил волшебник, совершивший Вознесение.
Il y a environ 800 ans dans les vallées de l'Oural, un sorcier a accompli l'Ascension.
Вы не сможете остановить Вознесение, Ксандер.
Vous ne pouvez pas arrêter l'Ascension.
Кого я обманываю? Я не найду заклинание, останавливающее Вознесение.
Je ne trouverai pas de sortilège pour arrêter l'Ascension.
Я бы с радостью, но Вознесение Мэра стремительно надвигается, а мы не знаем, чего ожидать.
J'aimerais bien, mais l'Ascension du maire approche et on ne sait pas à quoi s'attendre.
Напротив, нет, мы знаем, что Вознесение связано с превращением человека в демона... в живое воплощением бессмертного.
Pas du tout. On sait qu'à l'Ascension, un humain se transforme en démon, et devient l'incarnation d'un immortel.
Если мы переживем это Вознесение, он уедет из города.
Si on survit au truc de l'Ascension, il va quitter la ville.
ВОЗНЕСЕНИЕ Когда я очнулась, первое что я увидела это лицо полковника О'Нилла.
Puis je me suis réveillée, et le colonel O'Neill me regardait.
Вознесение не делает тебя всезнающим. Я действительно не знаю.
L'ascension ne rend pas omniscient.
Её вознесение полностью было частью плана той штуки?
Tu veux dire que son ascension faisait partie du plan?
Я думаю, что вознесение изменило меня.
Je pense que je croyais que... cette histoire d'ascension changerait cela.
Древние исследовали Вознесение.
- Les Anciens ont cherché l'ascension.
Что такое Вознесение?
- Et c'est quoi?
- Предложите мне вознесение теперь.
- Et l'ascension?
— лушайте, если вы знаете, что у мен € были проблемы с правилами в прошлый раз, зачем оп € ть предлагаете вознесение?
Ecoutez, si vous saviez que j'avais des problèmes à suivre les règles la dernière fois, pourquoi me proposer l'ascension à nouveau?
ј вознесение требует чистоты духа.
Et l'ascension demande d'être une âme pure.
Добро пожаловать и вознесение.
"Bienvenue" et "Ascension"
Вознесение?
- Ascension?
Журнал "вознесение".
Constance Gower du Rapture magazine.
Журнал "Вознесение".
Rapture magazine.
Мне интересно знать, как журнал "Вознесение" был аккредитован на пресс-конференцию NBS?
Comment Rapture magazine a été invité pour une conférence NBS.
Да кто читает этот журнал "Вознесение"?
Combien de fous-furieux lisent Rapture magazine?
"Вознесение"?
The rapture est bien ce que je pense?
- Вознесение? - Да
- Pour le rapture?
Но в сердцах, уверена, они знают, что вознесение - единственная цель нашего существования.
Vous devez lui dire qu'il n'a pas à faire ça. Il vous écoutera.
Чем ниже падение, тем выше вознесение.
Plus longue est la chute, plus grande est l'ascension.
Будет эта великая расплата, вознесение.
Il y aura le jour du Jugement, l'extase. Vous y croyez?
После смерти жены Ника, мы с ним часто разговаривали про его и мою работу, про Древних, вознесение.
Après le décès de sa femme, on avait de longues conversations sur nos travaux respectifs, sur les Anciens et sur l'Ascension.
Это было похоже на вознесение.
Ils les ont enlevés!
Что вы чувствовали, наблюдая вознесение своих сестер?
Que ressentez-vous quand vos soeurs sont promues?
О, вознесение состоится, сэр
Oh, le ravissement arrive, monsieur.
То есть Вознесение. Там были гигантские голубые лучи света.
C'est le Ravissement, les grands rayons de lumière bleue.
Да, люди все время предсказывают Вознесение.
C'est juste que les gens annoncent Le jugement dernier en permanence.
Первая стадия - это духовное вознесение, вторая - физическое.
La première est une élévation spirituelle. La seconde est physique.
Я, может, предвосхищаю скорое вознесение.
Je pourrais aussi bien me sentir enlevé.
"Вознесение"
L'extase.
Вознесение...
Rectification...
Вознесение - это твой продукт, Макс.
Rapture est ton produit, Max.
И все это связано с... наркотиком, который делают из пропана, называется "Вознесение".
Tout ça a un rapport avec... une drogue fabriquée à partir de propane, appelée Rapture.
Морская полиция : Лос-Анджелес Вознесение
LA 5x01 ♪ Ascension Première Diffusion le 24.09.2013
Мое... Вознесение не оставляет времени на отдых и рутину.
Mon ascension m'écarte du disque et de la boucle.
Что, если я остановлю Вознесение?
Mais si j'empêche l'Ascension?
Вознесение.
L'Ascension.
Что все делают? Фальшивое Вознесение.
Ils font quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]