Воспитательница tradutor Francês
35 parallel translation
Да, вы - воспитательница.
- Ouais. Mon institutrice.
Это воспитательница Хеиты.
C'est l'institutrice qu'Heita avait en maternelle.
Джерси - бывшая воспитательница детского сада. Она бывшая монашенка, которая убежала из монастыря. Ей надоело быть единственной девственницей в Нью-Йорке.
Jersey est une ex-institutrice de maternelle... et une aprenti nonne qui vient de s'échapper du couvent... et qui en a marre d'être la seule vierge de tout New York.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты : жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога.
Il y a un an, six enfants innocents et leur infirmière furent assassinés, cruellement dévorés par les flammes diaboliques d'un incendie volontaire.
Але, здравствуйте, Галина Рогова беспокоит, воспитательница Егора.
- M. Gorodetsky... Je suis le professeur de Yegor, Galina Rogova.
Моя мама - воспитательница!
Ma mère est institutrice, dans une école maternelle.
Я воспитательница в детском саду.
Je suis institutrice de maternelle.
Мы не хотели торопить тебя, милый, и не важно, что там говорила твоя воспитательница в саду.
On ne voulait pas te brusquer, peu importe ce que disait le prof.
Тебе повезло, что я вообще здесь в машине. Я уже начинаю уставать, а теперь ты говоришь, что воспитательница вовсе и не горячая штучка.
Je suis fatigué, et la maîtresse est même pas canon.
Извини блин! Это воспитательница моей дочки.
Doucement, c'est la maîtresse de ma fille.
28 лет, воспитательница в детском саду.
28 ans, institutrice en maternelle.
Мисс Шэрон, воспитательница?
- De ta garderie?
Итак, воспитательница детского сада встречается с сыном миллиардера.
Donc, on a un maîtresse de jardin d'enfant avec un fils de milliardaire.
Воспитательница.
Institutrice maternelle.
Она воспитательница в детском саду.
Elle est institutrice en maternelle.
Вы воспитательница в детсаде
Vous êtes enseignante de maternelle.
Рыженькая воспитательница которая на выставке была одета в серое платье и синие туфли?
La rousse, enseignante à la maternelle qui portait la robe grise et les chaussures bleu à la galerie?
Ты же просто воспитательница в детском саду.
Vous êtes juste une enseignante à la maternelle.
Ну сказал он, что ты всего лишь воспитательница в детском саду.
Il a dit que tu étais juste une enseignante à la maternelle.
Я всего лишь воспитательница в детском саду.
Je suis juste une enseignante à la maternelle.
Воспитательница - та ещё выпивоха.
La maîtresse de maison est un démon de l'alcool.
Она воспитательница в садике.
Elle enseigne en maternelle.
Воспитательница сказала, чтобы мы больше не возвращались.
L'éducatrice refuse qu'il revienne. Ridicule.
Она - воспитательница в детском саду "Ред Три".
Uh, elle enseigne à la maternelle "Red Tree".
Воспитательница в детском саду.
L'institutrice des enfants.
В общем, сидит она там, на переговорном столе, в индейском стиле, в сапогах, как какая-то развратная воспитательница и говорит : " Спасибо, Роберт.
Donc elle était assise dans la salle de conférence robe et bottes de style indien comme une maîtresse d'école perverse et elle lui dit " Merci, Robert.
Она воспитательница в детском саду.
C'est une maîtresse en maternelle.
Одна воспитательница заставляла меня сочинять их, когда у меня были неприятности.
C'est la conseillère qui m'a fait faire ça quand j'avais des ennuis.
Воспитательница моего женского сообщества проводит собеседование на должность домашней прислуги сегодня.
La maîtresse de maison de ma sororité fait passer des entretiens pour un employé de maison aujourd'hui.
Я - Мэрилин, воспитательница сообщества.
Je suis Marilyn, la responsable de la sororité.
Я воспитательница Санпея из детского сада.
J'étais l'institutrice de Sanpei à la maternelle.
Воспитательница.
Maîtresse.
- Воспитательница, пойдемте со мной.
- Entendu.
Вы - его воспитательница!
La maîtresse.
Воспитательница?
À ce que j'ai su.