Восстань tradutor Francês
44 parallel translation
Яви себя. Восстань судья земли.
Sur des prés d'herbe fraîche II me fait reposer
В ночи, объятой страхом, восстань из праха!
"les morts et enterrés... " sont ressuscités! "
Восстань со своим мечом.
Lève-toi avec ton épée.
Восстань!
Lève-toi!
Восстань, как было обещано и предвидено. Восстань!
Lève-toi, comme il est prophétisé.
Восстань, Защити меня.
Manifestez vous, protégez moi.
Восстань и радуйся, ибо теперь ты один из святых братьев.
Lève-toi et réjouis-toi car tu es maintenant un des saints frères!
Восстань и радуйся!
Lève-toi et réjouis-toi!
Восстань! Восстань!
Lève-toi et... marche!
Займи это тело, и восстань, чтобы править тем, чем должен.
Prends son corps, comme le tien, et lève-toi pour régner du trône qui te revient.
Восстань, человече! До окончания смены Элли всего несколько часов.
On n'a plus que quelques heures avant le retour d'Ellie.
Вейдер, восстань!
Vador, lève-toi.
Восстань и вновь восстань.
LUTTER SANS RELÂCHE
"Восстань и вновь восстань. Пока агнцы не станут львами."
"Lutter sans relâche jusqu'à ce que les agneaux deviennent des lions."
" Восстань и вновь восстань,
" Lutter sans relâche
ВОССТАНЬ И ВНОВЬ ВОССТАНЬ, ПОКА АГНЦЫ НЕ СТАНУТ ЛЬВАМИ
LUTTER SANS RELÂCHE JUSQU'À CE QUE LES AGNEAUX DEVIENNENT DES LIONS
Восстань, Колосс.
Lève-toi, Colossus!
Восстань, о повелитель!
Léve toi, Seigneur.
Восстань, о повелитель!
- Lève toi, Seigneur.
Явись к нам! Восстань, о повелитель!
- Punit la!
Восстань, Джобри.
Relèves-toi, Jobryeth.
Восстань из мёртвых во имя Сатаны.
Ressuscite du royaume des morts au nom de Satan.
Теперь восстань и возродись как дитя божье.
Maintenant, apparais... renais... comme un enfant de Dieu.
Райан Харди более чем удивляет своим, - - своим восстань и беги, потому мне надо делать свои ходы немного быстрее, чем я планировал первоначально.
Ryan Hardy a plus que surpris avec son, son réveil et départ, donc j'ai besoin de faire bouger les choses un peu plus vite que je l'avais planifié à l'origine.
Восстань, пав от собственной руки.
[Le bébé pleure] S'élever, victime de sa propre main.
Восстань против меня...
Jure-moi allégeance, et le garçon vivra.
- Тёмный владыка, восстань...
- L'acension du seigneur Sith...
Восстань.
Ressuscitez.
- Восстань.
- Élevez-vous. Renaissez.
Восстань, чистилище.
Soulève toi, Purgatoire.
Восстань из гроба.
Sors de ton cercueil.
Восстань!
Viens et lève-toi.
Восстань из мертвых во славу Господа Всемогущего.
Lève-toi d'entre les morts et célèbre le Seigneur tout-puissant.
Восстань!
Et de te lever!
Восстань, Господи, во гневе Твоем.
Lève-toi, ô Seigneur, dans ta colère.
Восстань против Билла и давай спасём её.
Affronte Bill et laisse nous la sauver!
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. Что?
- Arrêtez, Anderson!
Восстань, о повелитель!
Lève toi, Seigneur.