Восстановление tradutor Francês
528 parallel translation
Даже если мы ее разморозим, малы шансы на восстановление кровотока.
Même si on le dégèle on a peu de chance de le faire perfuser.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
Tout en regrettant de ne pouvoir reconstituer l'original, la production n'a pas voulu priver le public de cette œuvre de valeur.
Все, что я хочу знать, это сумею ли я получить контракт на его восстановление?
Je veux juste savoir si vous m'autorisez à le renflouer.
Президент призвал каждого гражданина внести свой вклад в восстановление закона и порядка.
Le Président rappelle à chaque Américain son devoir de rétablir l'ordre public.
Я до сих пор шлю деньги на его восстановление.
J'ai déjà payé pour toute une aile.
Двигатели были отключены. Нет времени на восстановление.
Quelqu'un a éteint les moteurs.
Химический стимулятор, ускоряющий восстановление и восполнение крови в организме.
Un stimulant chimique qui accélère la reproduction sanguine dans le corps.
Восстановление крови мистера Спока - выше 200 процентов.
Taux de reproduction sanguine de Spock à plus de 200 %.
Единице Скотт требовалось структурное восстановление.
Seules des réparations structurelles étaient requises.
Вам бы не повредило посидеть в декомпрессионной камере, но в остальном ваше восстановление просто чудесное.
- Il faut une salle de décompression. Mais vous vous en êtes sorti miraculeusement.
Восстановление мозговых повреждений начнется немедленно.
La guérison des lésions artérielles et cérébrales est immédiate.
Восстановление, возможно, займет два дня. По правилам, адмирал.
Ça prendra 2 jours à réparer, si on y parvient.
Если б не я, восстановление этого металлолома влетело бы тебе в копеечку.
Sans moi, ça te coûterait un max de retaper cette poubelle.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
Cependant, c'est sûrement vrai. C'est subjectif, mais je dis que la téléportation humaine... la recomposition moléculaire purifie.
Восстановление цивилизации из дымящихся руин!
Reconstruire une civilisation à partir des décombres.
Вы всё ещё надеялись на восстановление императорской власти?
Croyais-tu encore à la restauration de l'Empire?
я имею ввиду восстановление вещей.
Je veux dire... pour reconstruire les choses...
В данной ситуации восстановление управления кораблём должно быть нашим первым приоритетом.
Dans ce cas, la reprise des commandes du vaisseau serait notre priorité.
Его восстановление будет легким.
Sa guérison devrait bien se passer.
- Я возвращаю им пленку... -... в обмен на ваше восстановление.
La cassette contre votre réintégration.
Я готов отдать ее или уничтожить в обмен на безопасность Малдера и Скалли и их восстановление на работе.
Je suis prêt à l'échanger contre la sécurité de Mulder et de Scully, - ainsi que leur réintégration.
— тех пор в течение дес € тилетий велась неустанна € борьба за восстановление прежних позиций. — торонники ƒжексона, приветствовавшие Ђзеленые спинкиї, должны были стать € ростными союзниками " иль € ма ƒженнингса Ѕрайана.
Depuis lors, la bataille avait fait rage à travers les décennies. Le Jacksoniens est devenu le Greebackers qui est devenu le noyau dur de supporters de William Jennings Bryan.
Ќеверо € тно, что в то врем €, когда президент √ увер героически пыталс € спасти банки и жизненно важные предпри € ти €, когда миллионы американцев по мере углублени € депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ ермании, пострадавшей во врем € ѕервой мировой войны.
Incroyablement, en tant que président Hoover a été héroïquement en tentant de sauver les banques et soutenir des entreprises, des millions d'Américains affamés que la grande dépression approfondi, des millions de dollars ont été dépensés reconstruire l'Allemagne de dommages subis pendant la Première Guerre mondiale.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Habituellement, la victime se remet en quelques jours, mais... s'agissant d'un télépathe, il ne se remet pratiquement jamais.
В этом нет ничего магического, ничего духовного, только приложение энергий исцеление и восстановление клеток.
Il n'y a rien de magique, seulement l'application d'énergies... qui soignent et reconstruisent les cellules.
Не думаю, что вас интересует восстановление Былой славы Республики Центавр.
Vous n'avez aucun intérêt à restaurer la gloire de la République Centauri.
Восстановление забора на "Broward Gate".
la réparation de la barrière à la porte des Broward.
Это называется "временное прекращение жизни" и стоит 240 тысяч долларов. 30 тысяч - за заморозку, остальное - на депозит, проценты по которому пойдут на хранение тела и его восстановление когда это станет возможным.
C'est la suspension totale qui coûte 240 000 dollars dont 30 000 pour la congélation le reste étant placé, les intérêts payent l'entretien et la résurrection quand elle sera possible.
В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Je n'ai pas réussi à en déchiffrer les détails, mais je... je crois que son but est de rendre la santé à un vampire malade et faible.
Я ничего не предлагал... Вы сказали - восстановление конечностей?
- Vous avez dit restauration des membres?
Сколько времени займет восстановление импульсной энергии? Я не могу точно сказать.
- Quand récupérerons-nous l'impulsion?
Вычисления указывают 98 % восстановление.
D'après les calculs, c'est un recouvrement de 98 %.
Мы почти закончили восстановление внутренних сенсоров безопасности и готовы программировать звуковой сигнал.
Nous allons programmer le message audio des nouveaux détecteurs.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух.
Il a perdu ses mains, amputées à cause du froid mais n'a jamais perdu son courage, sa rage de vivre. Son étonnante remise sur pied nous a redonné le moral.
- Там написано "восстановление"?
- C'est écrit "malédiction"?
До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
Avant 1935, le New Deal était destiné à revitaliser les entreprises et les communautés agricoles.
На его восстановление потребуется время.
Il mettra longtemps avant de se remettre.
Но хотя политика бурного экономического роста,.. ... нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ... была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,..
La réorganisation forcée, connue sous le nom de l'Ere de la croissance, rompt l'isolement du pays mais engendre aussi des problèmes sociaux.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
On est constamment poussés à croire en la résolution, au retour à l'ordre normal et c'est pas du tout ça.
Согласен, но сейчас они - наша единственная надежда на восстановление грузовоза, так что предлагаю тебе с ними подружиться.
Et notre unique espoir de réparer ce cargo, alors je vous suggère de devenir amis.
Восстановление функции главного двигателя позволит вам уйти с орбиты.
Nous pensons pouvoir réparer l'allumage... et vous faire quitter l'orbite de Mars.
Восстановление займёт некоторое время, но долгосрочный прогноз хороший.
Il mettra du temps à récupérer, mais le pronostic est bon.
Затем завернул в него тело Рамона, чтобы предотвратить его восстановление.
puis placé sur sa tombe, pour empêcher sa résurrection.
Если за это время вы не предпримите шагов, которые сделают ваше восстановление невозможным.
Si vous ne faites, ni ne dites rien entre temps qui puisse l'en empêcher.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
L'école fait appel aux donations pour restaurer sa mascotte bien-aimée : le Monstre.
Крионизация и восстановление после сохранения тела при чрезвычайно низких температурах.
"L'aventure du réveil après conservation du corps à des températures très basses."
Итак, я надеюсь, что у тебя было хорошее восстановление, все такое мирное и медитативное.
- Alors, j'espère que la retraite à été bonne, pleine de paix et de médiation?
Восстановление компьютера с инфой на Питона - это все равно, что найти золотую жилу.
Retrouver un ordinateur avec les informations sur Python serait comme trouver une mine d'or.
Я гарантирую вам полное восстановление.
Je m'engage à vous remettre complètement sur pied.
Но хотя Лондон горячо приветствовал восстановление монархии, малые города и деревни соблюдали пуританские традиции.
Londres acclame la monarchie... mais dans les campagnes... le rigorisme des Puritains subsiste.
Обычно используется восстановление энграммной последовательности.
- Pardon. Je vous dérange?