Впечатляет tradutor Francês
1,679 parallel translation
Меня он не впечатляет в роли мужика с ружьем, но спорим - тебе нравится.
Ça surprend, mais elle doit kifer. - La ferme.
- Ух ты. Впечатляет.
- Très impressionnant.
- Очень впечатляет.
Impressionnant.
Очень впечатляет, доктор Джонс.
Impressionnant, Dr Jones.
Впечатляет.
Très impressionnant.
Мини-камера уже никого не впечатляет, они есть в каждом телефоне.
Une minicaméra n'impressionne plus personne. Tout le monde en a une dans son téléphone...
Сценическое оснащение впечатляет.
Les effets scéniques sont spectaculaires.
Семья дома, бойфренд на работе, а ты ещё успеваешь домой вовремя, чтобы побыть с мужем... это впечатляет.
Famille à la maison, amant au boulot. À l'heure pour voir ton mari. Impressionnant.
Впечатляет. Далеко же вы ради него забрались.
Il faut aller loin pour en trouver.
Впечатляет.
Impressionnant.
Ну, он не впечатляет... Смэш играет за "Агги"...
Smash, un "Aggie".
Но ведь это и правда впечатляет.
C'était sincère.
Впечатляет.
Je suis épatée.
Чтож, должен признать, это впечатляет. Я бывал в куче городов.
C'est assez impressionnant.
Впечатляет, Вероника Марс.
Très impressionnant, Veronica Mars.
Это очень впечатляет.
C'est épatant.
- Впечатляет.
- Très impressionnant.
- Впечатляет.
Épatant.
Очень впечатляет.
Très impressionnant.
Впечатляет.
Je suis impressionné.
Впечатляет, отдаю тебе должное.
Ce n'est pas mal du tout. Je te l'accorde.
Эта часть Сиерра Мадре не слишком впечатляет, зато и ценник здесь соответствующий.
Ce côté de la Sierra Madre est... Moins attractif, et les prix sont beaucoup plus bas.
Твоей отец умирает, а ты изгоняешь свою мать из её дома. Впечатляет.
Ton père meurt, et tu bannis ta propre mère de son foyer.
То, как вы украли "Мандалай", весьма впечатляет. Благодарю.
Le vol du rubis Mandalay était assez impressionnant.
Очень впечатляет.
Wow. Impressionnant.
Что тебя больше всего впечатляет, тонкий китайский фарфор или винтажная ленточка?
Qu'est ce qui vous interesse le plus, coquille d'oeuf ou ruban vintage?
Ну, и это тоже очень впечатляет.
Bien, c'est très impressionnant, aussi.
Это очень впечатляет.
C'est plutôt impressionnant.
Он впечатляет.
C'est spectaculaire.
- Подумай, что ещё сказать, это не впечатляет.
- Eaut dire autre chose, c'est léger.
Это очень впечатляет.
C'est assez impressionant.
впечатляет.
impressionnant.
Очень впечатляет. Сара.
- Impressionnante.
Быть почти Доктором - это тоже впечатляет.
Etre presque le Docteur est bien plus impressionnant.
Впечатляет.
Ah, c'est impressionnant.
Впечатляет, этого не отнять.
C'est impresionnant, je dois le reconnaitre.
- Это впечатляет.
Intense!
Впечатляет.
- Benjamin? Impressionnant.
Впечатляет. Добавь скорости, и будет ОК.
Très impressionnant, mais pour épater la galerie.
- Ну... Но то что ты работаешь с детьми - это действительно впечатляет.
- C'est impressionnant ce que tu fais.
Впечатляет.
Tu m'impressionnes.
Нет, действительно впечатляет, что я покинул свой шикарный офис с кучей симпатичных подхалимок в Национальном Институте Здоровья, чтобы вернуться и заполучить тебя.
Non, ce qui est impressionnant c'est que j'ai laissé mon immense bureau plein de gadgets au NIH avec plein de jolies doctoresses qui me flattaient pour revenir et t'avoir.
Это очень впечатляет.
Je ne l'ai jamais fait.
Аааа! - Впечатляет!
Respect!
- Впечатляет.
- C'est du lourd.
Впечатляет.
Impressionant.
Ну, это очень впечатляет.
Je vais finaliser cette très précieuse affaire pendant le concert ce soir. Bien, c'est très impressionnant.
Впечатляет!
Remarquable!
Не просто актером в порно... а порнозвездой. Впечатляет.
Impressionnant.
Очень впечатляет.
Impressionnant.
- Впечатляет. - Скорее доставляет неудобства.
- Mais pas pratique.