English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Впусти меня

Впусти меня tradutor Francês

329 parallel translation
Впусти меня.
Laisse-moi entrer.
Пожалуйста впусти меня.
Je t'en prie, laisse-moi entrer.
- Впусти меня, быстрее.
- Viens m'ouvrir, vite.
Мамасита, впусти меня!
Petite maman, ouvre-moi!
"Мамасита, впусти меня, раз я потратила полночи, чтобы сходить за мукой".
"J'ai mis la moitié de la nuit à aller chercher la farine..."
- Впусти меня на минуту.
- Entrer une minute.
Лорел, впусти меня.
Laurel, laisse-moi entrer.
Впусти меня.
Laisse-moi entrer, Toulouse!
Прошу, впусти меня.
Laisse-moi entrer!
- Впусти меня.
Laisse-moi entrer.
Впусти меня.
Ouvrez-moi.
- Беннетт, впусти меня!
Bennett, laisse-moi entrer!
Впусти меня!
Laisse moi entrer!
Тони! Впусти меня, босс!
Laisse-moi entrer, patron!
- О, Коулман, впусти меня.
Coleman, ouvrez-moi.
Впусти меня.
Ce n'est pas le moment.
- Инди, впусти меня!
- Je veux entrer!
Впусти меня!
Ouvrez tout de suite la porte!
Впусти меня.
Ouvre-moi.
Давай, открой дверь, впусти меня. Я покажу тебе, как подмываться.
Laisse-moi entrer là-dedans que je te montre comment te torcher.
Впусти меня.
Ouvre.
Х елен, милая, это Бернадетт. Впусти меня.
Helen, chérie, c'est moi, laisse-moi entrer.
Впусти меня!
Ouvre!
Мардж! Впусти меня!
Laisse-moi entrer!
Впусти меня!
Laisse-moi entrer. J'ai besoin d'argent...
Впусти меня!
Je ferai tout ce que tu voudras...
Я буду хорошим, мама. Только впусти меня.
Je serai bien sage... si tu m'ouvres...
- Впусти меня в дом! Стойте!
- S'il vous plaît, doucement!
— Давай, открывай, милая! Впусти меня!
- Allez, ouvre-moi.
- Ну же, приятель, впусти меня!
Laisse-moi entrer! Accès autorisé.
Ну, Тогда иди и впусти меня..
Alors fais moi entrer.
Впусти меня.
Je peux monter?
Впусти меня.
Fais-moi entrer.
Впусти меня!
Laisse-moi entrer!
Хорошо-хорошо, только впусти меня, ладно?
Ouvre-moi. S'il te plait.
Впусти меня. Это важно.
Laisse-moi rentrer, c'est important.
Поторопись Фанни и впусти меня.
Laisse-moi entrer.
Впусти меня, надо поговорить!
Il faut que je te parle!
Рэйчел, давай, впусти меня!
Laisse-moi entrer!
впусти меня прямо сейчас!
- Fais-moi entrer illico!
Лизи. Лизи, впусти меня.
Laisse-moi entrer.
Если любишь меня, впусти!
Si tu m'aimes, ouvre-moi!
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
Bandiera! Bandiera! Ouvrez-moi!
Тулуз, Тулуз, впусти меня.
Laisse-moi entrer!
Впусти меня.
Ouvre!
Впусти меня в свои владения! Остановись, Тамино!
Je te cherche, Tamino, attends!
Впусти же меня.
Laissez-moi entrer!
Впусти меня!
Laissez-moi rentrer!
- Лео, впусти меня.
Léo, je peux entrer? Ouvre la porte, Léo!
Эй, приятель, впусти, у меня тут девушка.
Ouvre-moi, J'ai une nana, là-dehors!
Впусти меня!
Pour la dernière fois!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]