English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все вышло из

Все вышло из tradutor Francês

270 parallel translation
Все вышло из-под контроля.
J'ai perdu le contrôle.
Все вышло из-под контроля?
Ca a un peu dépassé les limites?
- Мистер Спок? - Помимо запасных систем, все вышло из строя.
Seuls les systèmes secondaires fonctionnent.
Не работает, сэр. Все вышло из строя.
Les commandes ne répondent pas.
Я теперь и сама не знаю. Наверно, все вышло из-под контроля.
Je me disais que je faisais juste la fête, avec tout cet alcool, ces drogues.
Все вышло из под контроля.
Ça a dégénéré.
Все вышло из-под контроля!
C'est le bordel! Je n'aurais jamais...
Все вышло из-под контроля не немного.
Vous avez fait bien plus que vous emporter.
Просто дерьмо. Все вышло из под контроля.
Totalement hors de contrôle.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
Ces dérapages deviennent incontrôlables.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Je voulais juste que vous sachiez que ce qui s'est passé entre moi et Carl, les choses ont échappé à tout contrôle parce que je pensais que votre mariage était fini.
Все вышло из-под контроля.
J'ai pété les plombs.
Все вышло из под контроля.
Je ne contrôlais rien.
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
J'ai perdu le contrôle de la situation.
Все вышло из под контроля. Нам нужно бежать.
J'insiste pour que tu partes.
Кажется все вышло из-под контроля.
On dirait qu'un sot s'est brûlé la main.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Sam, s'il te plaît. S'il te plaît.
Все это давно вышло из моды.
Ils sont périmés.
С такой наследственностью из меня всё равно ничего не вышло бы путного.
Avec un tel milieu familial, j'aurais pu mal tourner.
Всё вышло из-под контроля.
Les choses ne se passent pas comme prévu.
Всё вышло из под контроля в клубе.
Ca s'est mal passé au club.
Просто всё немного вышло из-под контроля.
Les choses ont dégénéré, c'est tout.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет.
Après c'est devenu tendu parce qu'ils avaient la foule avec eux et pas nous.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Ça commence à me dépasser.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Écoutez, Pourquoi on en resterait pas là parce que les choses commencent à... nous échapper à tous.
Но всё вышло из-под контроля.
Mais tout a basculé.
" ак как дух странствий все еще жив, странствующее рыцарство не вышло из моды.
Il y a trois siècles, on disait la chevalerie démodée.
Всё абсолютно вышло из под контроля... и люди из прессы посещали наш офис... по крайней мере два или три раза в неделю.
Quand la frénésie était à son comble, on recevait des journalistes 2 ou 3 fois par semaine,
Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
Si tous les "paumés" qu'on a tous côtoyés ont réussi à être au premier plan et que rien ne se passe... Ce serait vraiment terrible.
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
Cette ville est hors de contrôle.
- Тут всё вышло из-под управления.
Nous ne contrôlons plus rien.
Просто все немного вышло из-под контроля.
Nous nous sommes un peu emportés.
Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля.
Tu t'es sauvée dès que ça s'est corsé!
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
- Ca ne va plus du tout.
Ты не хочешь прекратить, пока все не вышло из-под контроля?
On arrête, avant que ça dégénère?
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
Tu prends toutes les décisions et elles te retombent dessus. - Pas vrai?
Мне пришлось посмотреть все фильмы Фредди Принца-младшего. - И что из этого вышло?
Je dois voir tous les pornos que Freddie Prinze Jr fait... et qu'est-ce que ça me rapporte?
Я сожалею, что всё так вышло из-за моей работы.
J'ai passé trop de temps à bosser.
Итак, все это вышло у меня из головы?
Donc, tout ça provient de ma tête?
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Ce qui vient de Quor-toth a dû laisser une radioactivité paraplasmique.
Все вышло из-под контроля. Это я.
C'est à cause de moi.
Всё вышло из-под контроля.
- Les choses se sont embrouillées.
серийного насильника из меня все равно не вышло.
ça fait pas de moi un violeur en série.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
Et il a fait tout ça pour elle. Et à la fin, c'est la merde et c'est tout.
Неважно, что вышло из наших детей, я их все равно люблю.
Peu importe comment ça tourne, je les aime quand même.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- Je ne voulais pas que ça dégénère.
А потом всё вышло из-под контроля.
Puis, ça a dégénéré.
Короче, никаких бабок из этой фигни не вышло. Ты же сказал, что ты все уладишь.
Mais tu as dit que tu t'en occuperais.
Всё вышло из под контроля.
et tout commence à prendre vie.
И просто... Всё вышло из-под контроля...
Et c'est juste... ça a dérapé.
"Как вышло, что плесень вроде тебя всё ещё ходит по земле тогда как многие из моих друзей давно гниют в гробах?" И я скажу :
" Pourquoi un rebut comme toi vit alors que mes gars crèvent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]