English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все началось с того

Все началось с того tradutor Francês

67 parallel translation
Все началось с того, как вы заставили Осан выйти замуж за мужчину старше её на 30 лет.
Le drame a débuté quand vous lui avez fait épouser un homme de 30 ans son aîné.
Все началось с того, что ты сказал :
Tout a commencé quand tu as dit :
Знаешь, думаю все началось с того, как 3 года назад умерла Марисса Купер.
Je pense que tout provient du fait que Marissa Copper est morte il y a 3 ans.
Лиза? Все началось с того, что в полицию позвонил какой-то неизвестный мужчина... и сказал, что в шесть часов вечера на углу Бродвея и Второй улицы... сработает взрывное устройство,... которое террористы укрепили на заложнице.
Jeff, la surveillance a débuté après qu'un appel a révélé que des explosifs seraient mis à feu dans ce parking situé à l'angle de la 2e Rue et de Broadway à 18 h.
Все началось с того, что ты не смог держать своего маленького друга в штанах, подальше от той мексиканочки.
Tout a commencé quand il a fallu que vous sautiez cette Mexicaine.
Все началось с того, как мамы привели нас на пробы для рекламы рюкзаков.
Tout commença par une audition pour un catalogue de sac à dos.
Все началось с того, чтобы найти жилье Дэйву Мартину.
Au départ, c'était un moyen de trouver un logement à Dave Martin.
Все началось с того, что Дуайт начал стучать ногой по ножке стола.
Dwight commençait à taper du pied contre son bureau.
Все началось с того, как компания ВР пробурила скважину на дне океана, открыв окно в другое измерение
Tout a commencé quand BP a foré en mer, ouvrant un passage interdimensionnel.
Все началось с того, что на нее упал огромный метеорит...
Tout a commencé quand un astéroïde géant frappa
Ну, может, все началось с того, что кто-то кого-то толкнул.
Ouais, peut être que ça a commencé par une poussée, tu sais.
Как и большинство историй о моей семье, все началось с того, что кто-то смотрел телевизор.
Comme beaucoup trop d'histoires à propos de ma famille, ça commence avec quelqu'un qui regarde la télé.
Этот парень, Уоллес, нарывается на большой срок, и мы знаем, что все началось с того, что Дуайт Брут сказал во время передачи.
Ce Wallace est dans une mauvaise passe. On le sait seulement grâce à ce que ce Dwight Snoot a dit.
Все началось с того, что я хотел рассказать историю пульта.
Tout à commencer avec cette idée que je voulais raconter l'histoire de cette console.
Итак, это все началось с того, что ты обнаружил брошенную машину в Польше одновременно с телом в Германии.
Donc, tout a commencé car tu as relié une voiture abandonnée en Pologne à un corps en Allemagne.
Все началось с того, что кто-то выдавал себя за нее в сети.
Ca a commencé avec quelqu'un se faisant passer pour elle en ligne.
Все началось с того, что мои дети не почистили зубы.
Tout a commencé avec mes enfants qui ne se brossaient pas les dents.
Все началось с того, что я ждала сюрприза, и у меня появилась идея заснять его.
Ça a commencé quand j'attendais pour la surprise et j'ai eu la bonne idée de la filmer.
Всё началось с того, что я переспал с одной девкой.
J'ai couché avec une fille.
Все началось после того, как мы провели эксперимент с рентгеном.
Ces visites ont commencé après notre intervention aux rayons X.
Всё началось с того, что я нашёл зелёный метеорит.
Tout commença quand j'ai trouvé cette météorite verte.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
La musique apparut bien avant qu'elle ne fut transcrite en notes et en phrases. Pour l'humanité, elle apparut par accident.
Все началось с неприятностей в Риннимиде, именно с того момента.
Maintenant, je veux dire... C'est désagréable à Runnymede, ce n'était que le début.
Всё началось с того, что Марли умерли.
D'accord. Il faut dire, avant tout, que les Marley étaient morts.
– Так начинается история, Риззо. Всё началось с того, что Марли умерли.
- L'histoire commence ainsi.
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего. Никого не убили, и мне не нужна помощь.
Tout a commencé quand un crétin de mon clan a tiré sur un type du clan Anan.
Знаешь, Фентон, я ждал этой минуты с того момента, как началось все это.
Tu sais, Fenton, j'ai attendu ce moment depuis le début.
Всё началось с того, что начали говорить о том, что президент отъелся.
Je suis d'accord. Ecris ça. S'il prend du poids... cela peut avoir des conséquences sur sa santé alors mets ça dans les brèves de cet après-midi.
Всё началось с того, что страховая компания отказалась покрыть расходы на операцию по пересадке сердца.
Parce que son assurance refusait de payer une greffe du cœur. À l'avenir, toute assurance paiera plus cher le refus de rembourser de tels soins.
Все это началось с того, что именно он проболтался судье.
C'est lui qui est allé cafter au juge.
С того же телефона-автомата, что прислали на пейджер Ди'Энджело... с которого все и началось.
Provenant de la même cabine qui a appelé le pager de D'Angelo pour mettre le feu aux poudres.
С того выигрыша все и началось.
J'ai gagné et pour moi, c'était fini.
Все это началось с того, что Робин пришла в бар и сказала...
Tout a commencé quand Robin est arrivée au bar et a dit...
Значит, всё началось с того, что я почувствовал себя неважно - башка трещала по швам и...
J'ai commencé par ne pas me sentir bien. J'avais des migraines et...
Всё началось именно с того, что Гарри Саксон стал министром, ответственным за запуск сети "Архангел".
C'est là que tout a commencé, quand Harry Saxon est devenu Ministre en charge du lancement du réseau Archange.
Очевидно, всё началось с того, как он пропустил футбол.
Apparement, tout avait commencé quand il a raté le foot.
Ну, всё началось с демократии, до того, как мы начали голосовать.
En fait, tout a commencé avec la démocratie, avant le droit de vote.
Я не помню, чтобы ела с того момента, как это всё началось.
Je ne crois pas avoir mangé depuis que tout ceci a commencé.
А началось все с того, что сестра Терри, Кендра, привезла детей на воскресный обед. Не врубаюсь, где будет детская.
Tout a commencé quand Kendra, sa soeur, a amené ses enfants au brunch dominical.
Началось все с того, что я познакомился с женщиной в поезде, идущим из Парижа
Tout a commencé avec cette femme dans le train en provenance de Paris
Всё началось с того, что один человек пересек грань, чтобы спасти мальчика.
Tout a commencé parce qu'un homme est venu sauver un garçon.
Уволился после исчезновения Роуз. Значит, всё началось с того, что с девушкой что-то случилось на фабрике.
Il a dû arriver quelque chose à la fille près de l'usine.
так все это началось с укуса что если это типа инфекции мое тело наполняется адреналином перед тем как я впаду в удар или типа того?
C'est parti d'une morsure.
Не могу поверить, что всё началось с переписки того дежурного тюремного дневника.
Je ne peux pas croire que tout ça a commencé avec des notes retransmises dans un journal de prison.
Это всё началось с того, что мой отец поддразнивал ее, мол, она заглядывалась на твою маму.
Tout a commencé avec mon père qui l'a taquiné comme quoi elle maté ta mère.
Мы должны найти того, кто напал на нее, а потом проследить, с чего все началось.
Nous devons trouver, qui que ce soit qu'il l'ait fait, comment il l'a attaqué et comment il l'a raccompagné.
Он не спал с того момента, как все это началось.
Bien, il n'a pas dormi depuis que ça a commencé.
Хочу сказать, не стоит ли мне начинать что-то с Домом Только из-за того, как всё это началось?
Ne devrais-je pas donner une chance à Dom... malgré la façon dont ça a commencé?
И это всё началось с того, что я бросила этот запрос на безвозмездную ссуду в этот почтовый ящик, который эти парни снимают и увозят прямо сейчас.
Et tout a commencé quand j'ai mis cette candidature dans cette boîte aux lettres que ces gars sont en train d'enlever.
- Ну, чувак, всё началось с того, что я пообещал фанату, что устрою шоу для него.
Tout a commencé quand j'ai promis à un fan que je ferai un concert pour lui.
Более того, если вы не принимаете во внимание Бога, вам будет очень тяжело найти альтернативу, другой приемлемый ответ на вопрос : "С чего же все началось?".
dans la mesure où vous ne laissez pas de place à Dieu, vous seriez mal à l'aise de trouver une incroyable explication alternative sur l'origine des choses,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]