Вступай tradutor Francês
130 parallel translation
Не вступай с ним в драку, Ларри.
Ne le fâche pas, Larry.
Вступайте в наши ряды.
Rejoignez-nous.
Вступайте в наше движение. На фабриках! В школах!
Et je vous en conjure, camarades travailleurs, ralliez-vous à nous.
В танцкласс вступайте без сомненья.
Inscrivez-vous, c'est vite fait,
Вступай в команду.
Rejoindre une équipe.
- Вступай в клуб.
- Tu n'es pas la seule.
Вступай в бой. Закат : Ниже тебя противник.
Bogie à 2 h.
Скиталец, нам нужна твоя помощь. Вступай в бой, черт бы тебя побрал!
bon sang!
Вступай в бой, Богом прошу! Скиталец!
Maverick!
- Вступай в наш клуб.
Bienvenue au club.
"Никогда не вступай в переговоры на пустой желудок".
"Ne jamais négocier le ventre vide."
- Вступай в трансвеститы.
- Opération Drag queen.
И это значит, вступай в бой.
Ca veut dire "Partez en guerre".
Больше не можете ПИТЬ? Вступайте в общество анонимных алкоголиков.
'Vous voulez arrêter de boire?
- Давай, вступай в компартию!
Joignez-vous au Parti communiste.
Не вступай в сделку с властью. Не взирай на ранги!
Ne t'aille jamais au pouvoir, méprise tous les grades.
"Если видите хорошую драку, вступайте обязательно"
"Battez-vous pour les causes justes" disait Luther King.
Если не можете поддерживать разговор, не вступайте в него.
Si vous ne suivez pas la conversation, mieux vaut ne pas vous yjoindre.
Проиграйте финал и вступайте в мою команду "Демоны"!
Laissez tomber la finale et rejoignez mon evil Team!
Вступайте в армию, ребята. Кормежка трижды в день и хорошая оплата.
Enrôlez-vous dans l'armée les gars.
И вступайте в банду банд!
ET unissons nous pour former un super-gang!
Вот что надо поместить на зазывающий плакат. " Вступай в пехотинцы.
On devrait mettre ça sur Ies affiches de recrutement : " Engagez-vous.
Иди, вступай в партизанский отряд, поднимайся в горы, захватите Токио, пока не поздно...
Va rejoindre les partisans, allez dans les montagnes, prenez Tokyo avant qu'il ne soit trop tard.
Вступай.
À toi.
Вступайте в члены команды победителей! Мы лучше вас.
Venez vous joindre aux gagnants, car ici, à Globo Gym, nous valons mieux que vous.
Вступайте в члены.
Devenez membre.
Вступай в наш клуб.
Rejoins notre club de Go...
Найди ее, но не вступай в бой.
Trouvez-la et n'engagez pas.
Они охотятся на меня. Вступайте в клуб.
Bienvenue au club.
Ленни... Джентельмены, присоединяйтесь к нашим братьям по оружию. Вступайте сегодня.
Messieurs, rejoignez notre bande de frères, inscrivez-vous.
Вступай в кооператив, и ты будешь застрахован от целой кучи сюрпризов.
Tu deviens membre du regroupement et tu auras plus jamais peur des surprises.
Мне кажется, вы разбили ему сердце. Да, что ж, вступай в наш клуб.
Vous lui avez cassé son coeur.
Ну, вступай в клуб
Alors, toi aussi, tu me détestes.
"Никогда не вступай в гонку со старой чёрной леди."
Ne jamais faire la course avec une vieille femme noire.
Не вступай в драку с тем, кому нечего терять.
"Faut jamais ce battre avec quelqu'un qui n'a rien à perdre".
- Вступай на счёт "5".
À cinq, quand je commence.
- и вступай в группу.
- et rejoins le groupe.
{ Завтра вступайте в контакт }
Demain, tu établis le contact.
- Не вступайте в бой с сонтаранцами! - Восемь.
N'engagez pas le combat avec les Sontariens.
- Вступайте в клуб.
Bienvenue au club.
Полковник Мэйс, ни в коем случае не вступайте с сонтаранцами в бой!
N'engagez pas la bataille avec les Sontariens.
Так что, если хотите чтобы было легко, идите играть в лакросс или футбол, или вступайте в ряды военно-морских сил.
Si vous voulez de la facilité, allez jouer au foot ou entrez chez les Marines. Bienvenue chez Highland Rugby.
ѕредупреждаю, больше не вступайте со мной в контакт.
Je vous avertis, n'essayez plus de me contacter.
Ќи с кем не вступай в контакт.
Évitez le contact avec quiconque.
Давай, вступай.
Allez, à toi.
Вступай в пиратский клуб капитана Картмана!
Rejoignez le parfait club de pirates du capitaine Cartman!
Вступайте к клуб! Это касается любого желающего стать пиратом А также на любого, кто не является евреем, мексиканцем или рыжим
L'invitation est lancée à tous ceux qui veulent être des pirates, et qui ne sont pas juifs, Mexicains ou roux!
Не вступайте в контакт с ними.
Évitez tout contact.
Если тьi не против, вступай там, где не помечено большими.
Pour faire la chose la justice, l'avez à rapprocher d'un chorus, si vous participez à tous les bits qui ne sont pas marqués avec un grand FF.
-... пытаюсь найти роту "Изи". - Вступай в клуб соискателей.
- je cherche la Easy.
Вступай в клуб.
Bienvenue au club.