Всё что мне нужно tradutor Francês
1,702 parallel translation
Ты будешь носить галстук ещё10 месяцев это всё что мне нужно для удовлетворения.
Toi, qui doit porter cette cravate pendant encore 10 mois, est toute la satisfaction dont j'ai besoin.
Прекрасно, я не все эти другие девочки, Мне не нужно то, что есть у них!
Oh, eh bien, je ne suis pas comme toutes ces filles, et je ne veux pas ce qu'elles ont!
Всё, что я знаю - сегодня мне это знать не нужно.
Mais j'ai pas besoin de la réponse ce soir.
Потому что если мне не стоит встречаться, все, что тебе нужно-это сказать что-нибудь.
Si ça te dérange, t'as qu'à le dire.
И все, что мне нужно сделать, это найти доказательство в резюме по делу Бэйнбриджа.
J'ai juste à corriger ses dossiers Bainbridge.
Мне нужно смириться, что я всегда буду лишь помощником юриста, и все из-за дурацкого теста.
Je dois accepter le fait de rester juriste à cause de ce stupide test.
Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю!
Ou peut-être que j'aurais dû appeler Dan Costello et lui demander directement pour le poste parce qu'ils pensent tous que je le fais de toutes manières!
Все что мне нужно сделать, так подружиться с Безелом заставить его довериться мне и убедиться, что он будет в кадре когда он полностью раскроется.
Tout ce que j'ai à faire c'est me lier d'amitié avec Bethel, qu'il me fasse confiance, et m'assurer qu'il soit devant la caméra quand il s'exposera. Bonne idée.
Мне нужно, чтобы ты нашёл всё, что сможешь на Рода Холстеда.
Trouve-moi tout ce que tu peux sur Rod Halstead.
Знаете что, мне все равно уже нужно идти.
Pareil.
Или мне просто нужно стать более толстокожей, что я и делала все эти годы.
Je préfère continuer à me forger une carapace.
Все, что мне нужно от вас, это показать, как вы помогли Чаку измениться.
Montrez-moi comment vous avez aidé Chuck à changer.
Я уверенна, все что мне нужно знать в моей книжке для новичка.
Tout ce que je dois savoir est dans le manuel du nouvel élève.
- Здесь есть всё, что мне нужно. Тут чьи-то вещи остались.
Y a tout ce qu'il me faut.
И я очень расстроена, потому что всё, что мне нужно - это аттестат моей дочери, об окончании школы. Понимаю.
Ça commence à m'énerver, car je veux le diplôme de ma fille, son diplôme de lycée.
Все, что мне нужно - это Эмма.
Tout ce que je veux, c'est Emma.
Это все, что мне было нужно.
C'était suffisant.
Шесть знаков - всё, что мне нужно.
- Six chiffres suffisent.
Я не хочу. Всё, что мне было нужно, - твоя преданность.
Je ne voulais pas Je voulais juste ton allégeance
Всё, что мне нужно сделать - щелкнуть пальцами, и они атакуют.
Tout ce que j'ai à faire, c'est de claquer des doigts, et ils vont bondir.
Это все, что мне нужно знать.
J'ai ma réponse.
Я просто... Мне просто нужно знать, что с нами все в порядке.
Je veux que tout aille bien entre nous.
Мне нужно удостовериться, что здесь все в порядке.
- Je fais un suivi. - Pour m'assurer que tout va bien.
Мне нужно, чтобы вы поняли, что какое бы решение я ни приняла, я просто стараюсь сделать все лучше.
Vous devez comprendre que... quelque soit ma décision, j'essaie seulement que ce soit pour la meilleure.
Лейтенант, все, что мне нужно в этой жизни это моя семья.
Lieutenant Tout ce dont j'ai besoin dans cette vie c'est ma famille.
- Всё, что мне от тебя нужно - это психо-штучки.
Je n'ai besoin que de votre côté psy.
Мне нужно узнать все, что можно использовать против тебя.
J'ai besoin de savoir tout ce qui pourrait être utilisé contre toi.
Не думаю, что мне нужно знать все подробности.
Je ne suis pas sûre de vouloir connaître tous les détails.
Здесь есть все, что мне нужно.
Il y a tout ce dont j'ai besoin.
Мне нужно, чтобы все вы сели напротив меня и рассказали что парни любят в постели, прямо сейчас.
J'ai besoin de vous tous assis devant moi et me disant ce que les mecs aiment au lit, maintenant.
Все, что тебе нужно сделать, это помочь найти мне маленького испуганного мальчика.
Il suffit de m'aider à trouver un petit garçon qui a peur.
Всё, что могу сказать... Мне нужно выбраться отсюда как можно скорее.
c'est... aussi vite que possible.
Я знаю, что это очень травматично, когда ты, будучи ребёнком, должен пройти через всё это в одиночку. Что, правда? Просто.. одну минуту, мне нужно.. э..
j'ai connus des ados qui ont mouillés leur lit pendant longtemps je sais que ça peut être très traumatisant comme un enfant, de garder tout ça pour vous
Слушайте, мне нужно, чтобы вы нашли все, что сможете, на Агнесу Филдс.
Renseignez-vous sur Agnes Field.
Всё, что мне нужно - определить серотип, и мы получим возможность проводить лечение.
Tout ce que j'ai à faire, c'est identifier le sérovar et on devrait pouvoir créer un traitement.
Мне нужно, чтобы ты выяснил все, что он знает.
Je veux que vous découvriez ce qu'il sait.
Тогда это все, что мне нужно знать.
C'est tout ce que j'ai besoin de savoir.
Всё будет хорошо. Мне просто нужно сделать снимок головы и посмотреть, что же вызывает боли.
Je veux juste prendre une photo de ta tête et voir ce qui cause la douleur.
Мне просто нужно было найти тебя и убедиться, что с тобой все в порядке... пока я все ещё должен это делать.
Je voulais juste m'assurer que tu étais en sécurité... puisque j'ai encore le droit de le faire.
С этой минуты ты будешь делать всё, что я прикажу. И если ты хоть раз меня ослушаешься, если попробуешь сбежать, всё, что мне нужно сделать, это сжать его в руке.
À partir de maintenant, tu feras tout ce que je dis, et si un jour tu me désobéis, si jamais tu essayes de t'échapper, tout ce que j'ai à faire est de presser.
Все, что я знаю... Мне нужно вернуть деньги.
Tout ce que je sais, c'est que je veux mon argent.
Порно мне дома иметь нельзя, знакомые у меня все уроды, мне же нужно хоть что-то.
Je dois utiliser quelque chose.
Все что мне нужно, это всего один удар.
J'ai juste besoin d'un coup.
Кажется заморозка высосала весь вкус с еды а дед использовал все масло, поэтому мне нужно что бы кто нибудь сбегал в магазин.
La nourriture a perdu de son goût en décongelant. Tag a utilisé tout le beurre, il faut que quelqu'un aille en acheter.
Мне нужно, чтобы ты накопала все, что сможешь на парня по имени Хьюго Кастильо.
Trouve tout ce que tu peux sur Hugo Castillo.
Мне нужно убедиться, что с детьми все в порядке.
- Prouvez-moi qu'ils vont bien.
Понимаешь, все, что мне нужно - это поддержанная тачка.
J'ai juste besoin d'un bon vieux stock car solide.
Несмотря на все эти положительные сдвиги, Пэт, я должна сказать, что, если бы я читала знаки, мне нужно увидеть доказательства, что ты готов восстановить наш брак.
Malgré tous ces développements positifs, Pat, j'ai besoin de voir quelque chose qui prouve que tu es prêt à reconstruire notre couple.
Просто хочу объяснить, что сегодня мне нужно отвлечься. Вот и все.
J'essayais de vous dire que j'ai envie d'autre chose ce soir, c'est tout.
Я знаю, что нет простых ответов но возможно, все что мне нужно - это время.
et je sais que pour moi, c'est pas facile de trouver une réponse à cette question alors il est temps de le découvrir.
Позвони рекламщикам и скажи, что сегодня мне нужно выкупить все дневные рекламные блоки и на всех радиостанциях.
Dis aux RP que j'achète tous les espaces pub sur toutes les radios cet après-midi.
все что мне нужно 92
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81