English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы все здесь

Вы все здесь tradutor Francês

1,175 parallel translation
Как я рад, что вы все здесь.
Content de vous voir.
- Как хорошо, что вы все здесь.
- Super, vous êtes tous là.
Хорошо, что вы все здесь.
Ah, vous êtes tous là.
И всё получилось, ведь вы здесь.
Et ça a dû marcher, puisque vous êtes ici.
Вы все еще здесь. А, да.
- Vous travaillez encore?
Тогда почему вы все еще здесь, Эмиссар?
Alors pourquoi êtes-vous encore là, Emissaire?
Все равно вы здесь больше были не нужны.
De toute façon, nous n'avions plus besoin de vous.
- Так вы все еще здесь?
- Vous êtes encore là.
Если в полдень вы все еще будете здесь, я дам о себе знать вашим полным уничтожением.
Passé midi, vous aurez de mes nouvelles, pour votre grand dommage.
Ведь все могло быть и хуже : вы могли бы быть здесь посреди всех этих долбанных психов.
C'est toi qui pourrais être ici, avec tous ces cinglés!
- Вы все еще здесь?
- Encore là?
И вы будете сидеть здесь, а я позвоню своему психологу, и мы все вместе поговорим об этом.
Reste là. J'appelle ma psy, on va parler de tout ça...
Может это оттого, что вы все сидите здесь в 11 : 30 утра в среду?
Ou bien parce que vous traînez tous ici à 11 h 30 un mercredi.
Вы догадываетесь, почему вы всё ещё здесь?
Savez-vous pourquoi vous êtes ici?
- Поэтому вы всё ещё здесь.
D'où votre présence.
Вы произносите эти слова, а потом - пам! Протягиваете руки - и вот они все здесь.
Tu dis ça et après'boum', tu tends les bras et voilà!
ѕрошу. " олько не начинай оп € ть про семейные истории, ладно? - ј то мы теб € здесь оставим. - я просто хотел, чтобы вы знали... я все знаю...
Pas d'histoire familiale, ou je te laisse ici.
Вы, конечно, можете просиживать здесь и смеяться, но это всё очень серьёзно!
Riez si vous voulez, mais c'est sérieux.
Вы могли бы жить здесь все вместе!
Peut-être.
Какого чёрта вы все делаете здесь?
Qu'est-ce que vous foutez là?
- Вы мне здесь все испачкаете.
Vous allez tout me salir.
Призывать к миру было хорошей идеей. Но здесь вы не можете выжить все.
Faire un appel pour la paix était une bonne idée, mais vous ne pouvez pas tous gagner.
Я все оставлю здесь, возле Вашей двери и вы сможете забрать, когда вам будет, э... удобно.
Je dépose le message à votre porte... et vous le récupérerez quand vous pouvez.
Мой мальчик все еще здесь, и он хочет выйти наружу!
Mon homme est toujours là, et il ne demande qu'à revenir.
Вы все останетесь здесь.
Restez ici.
Что? Не я здесь хозяин. Мне все равно, сколько вы съедите.
Je suis pas le patron, vous mangez ce que vous voulez.
Да, вы ведь не обязаны сидеть здесь все время, если не хотите.
Vous êtes pas obligés de rester ici.
Итак, я надеюсь, вы все иметь хорошее впечатление от Ройстон Вэйси! И, если вы любить фильмы, я смотрел здесь в кинотеатре один фильм... и он был... очень интересный, so alles klar!
J'espère que vous serez tous bien traités Royston Vasey et, oi, si vous aimez les films, j'ai vu un film au Kino ici une fois, et c'était... assez bien, so alles klar?
"18 часов назад он приземлился на планете Марс." Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля..
Vous, moi et 60 000 jeunes étudiants à travers le pays... sans oublier les astrophysiciens, les ingénieurs... du labo de propulsion en Californie du Sud... la NASA à Houston, et toute l'équipe de la Maison-Blanche... nous serons les premiers à voir ce qu'il voit... et à suivre l'odyssée extraordinaire d'un vaisseau... baptisé Galileo V. "
Я его хотел бросить сегодня со всей остальной почтой но раз уж Вы здесь...
J'allais vous le déposer cet après-midi, avec les autres lettres. Mais puisque vous êtes là...
Когда все это случилось, был ли здесь кто-то еще... когда вы собирались в свой домик на берегу?
- Il ne s'est pas passé autre chose là-bas?
Милорды и миледи и все остальные, те, кто не сидят здесь на подушках сегодня вы чувствуете себя равными.
Milords... Miladies... et vous tous ici, qui n'êtes pas assis sur un coussin... Aujourd'hui... vous voici tous égaux!
Я " м. все еще нечеткий на том, почему Вы были здесь ночью.
Je me demande ce que vous faisiez ici.
Мы " Ил распыляем все вокруг метеора Тогда выйдите здесь, с такой скоростью как мы можем.
On va arroser tout autour de la météorite et filer d'ici le plus vite possible.
Но все равно, я рад, что вы здесь сейчас.
A part ça, je suis content que vous soyez là.
Вы здесь уже все увидели.
Ouvrez les yeux!
И может быть нет. Что? Вы видите как все связи - свободны на фото здесь.
Tu vois ce défaut dans la reliure?
Здесь все очень добры ко мне, но для меня вы самый лучший, потому-что женились на мне.
Tout le monde ici est gentil, mais vous êtes le plus gentil de tous. Car vous m'avez épousée.
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь. Потому что ты не... - Кто вы к черту такие?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
Что вы здесь делаете? Вы же сказали что уезжаете на все выходные.
Vous deviez partir ce week-end.
С каждым часом, пока вы находитесь здесь проблем становится всё больше.
La situation ne fait qu'empirer avec votre présence.
Но вы можете придти завтра и я вам всё здесь покажу.
Revenez demain, je vous ferai visiter.
Ну, вы здесь живёте всё это время.
C'est le monde où vous vivez.
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем...
ne sera pas un pouvoir où je prétendrai détenir les solutions aux problèmes dont je vous ai parlé ici mais, ensemble, vous et moi, le pourrons. J'aimerais être celui qui conduira un gouvernement qui ne prendra de décision dans le dos du peuple américain pour vous décevoir... et faire ce que je n'ai pas dis.
Вы не представляете, какое счастье для меня быть здесь, видеть все это.
Tu n'imagines pas à quel point je suis heureux d'être là, pour voir tout ceci.
Вы все умрете здесь.
Vous allez tous mourir ici.
Вы наверное скажете, что за сотни лет... мне бы стоило почаще убираться, но когда приживаешься здесь, то пускаешь все домашние заботы на самотек.
En 100 ans, j'aurais pu faire un peu de ménage. Mais les vieux garçons, ça laisse tout traîner.
Но вы ещё не разобрались между собой. Я хочу прояснить всё здесь и сейчас.
S'il reste un problème entre vous deux, je voudrais qu'on le règle ici et maintenant.
Вы все останетесь здесь, а Элис пойдет со мной, понятно?
Vous allez tous rester ici et Alice va partir avec moi, c'est compris?
Что вы сказали? Он все еще здесь?
Il est toujours ici?
Всё, что вы здесь скажете на данной стадии, будет сохранено в тайне.
Rassurez vous, M. Finch. Tout ce que vous avez déclaré jusqu'ici restera strictement confidentiel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]