Вы меня не слушаете tradutor Francês
132 parallel translation
Вы меня не слушаете?
Vous ne m'écoutez pas?
Вы меня не слушаете.
Vous n'écoutez pas.
Вы меня не слушаете.
Vous ne m'écoutez pas.
Вы меня не слушаете, вы строите глазки бармену.
Vous m'écoutez pas, vous regardez le barman.
Мне не нравится то, что вы меня не слушаете.
Vous ne m'écoutiez pas.
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз.
Je vous en prie. Je sais que vous ne m'écoutez jamais... mais pour une fois, écoutez-moi.
Почему вы меня не слушаете?
Vous ne m'ecoutez jamais.
- Почему вы меня не слушаете? Я невиновна!
Pourquoi refusez-vous de m'écouter?
Это из-за того что вы меня не слушаете.
Peut-être que vous ne m'écoutez pas.
Зачем я здесь нужен, если вы меня не слушаете?
A quoi je sers, si on ne m'écoute pas?
- Вы меня не слушаете, Дэвид?
Vous êtes sourd?
Вы меня не слушаете.
- Vous ne m'écoutez pas.
Я понимаю, что вы не - Вы меня не слушаете!
- J'estime que c'est vous qui... - Vous ne m'écoutez pas!
Джастин Кроу, вы меня не слушаете.
Justin Crowe, tu n'as pas écouté un mot de ce que j'ai dit.
Вы меня не слушаете. Это срочно.
Vous ne m'écoutez pas, c'est une urgence.
Почему вы меня не слушаете?
Pourquoi vous ne m'écoutez pas? Vous voulez du bruit?
— Да, но вы меня не слушаете.
- Oui mais vous ne m'écoutez pas,
- Почему вы меня не слушаете?
Pourquoi ne m'écoutez-vous pas?
- Вы меня не слушаете.
- Nous avons des règlements.
( Эдди ) Вы меня не слушаете!
Pourquoi t'écoutes pas?
Вы меня не слушаете!
Vous ne m " écoutez pas.
Почему вы меня не слушаете?
Pourquoi ne m'écoutez-vous pas?
Нет, это вы меня не слушаете!
Non, je ne crois pas que vous ne me compreniez!
Господи! Почему Вы меня не слушаете!
Pourquoi n'écoutez-vous pas?
Вы совсем меня не слушаете - о чем же вы задумались?
Vous ne m'écoutez pas! À quoi pensez-vous donc?
И превращаетесь в сердобольных старушек, но меня этим не проймешь. Вы слушаете сказки.
Il raconte des idioties.
И вы уже совсем меня не слушаете.
C'est pour ça que vous me prenez de haut!
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Mais la fille, c'était la vôtre.
Вы не слушаете меня?
Vous ne m'écoutez pas?
- Вы не слушаете меня.
- Vous ne m'écoutez pas.
Вы случайно там меня не слушаете?
Est-ce que par hasard tu nous écouterais?
- Вы не слушаете меня!
- Écoutez-moi!
Вы, кажется, не слушаете меня для вас, полицейских, все на свете - монстры вы видите в нём психа...
"Je crois que vous m'écoutez pas..." "... mon fils est un monstre pour vous et la police " " Ils le prennent pour un psychopathe dès qu'ils le voient "
Вы не слушаете меня.
Vous n'écoutez pas.
Вы не слушаете меня?
Pourquoi personne écoute?
Вы меня не слушаете.
- Tu ne m'écoutes pas.
Хорошо, а то я испугался, что вы не слушаете меня.
Bien, je n'étais pas sûr que vous écoutiez.
Вы же меня не слушаете!
vous n'écoutez pas
- Вы, что, меня не слушаете?
- Vous ne m'écoutez pas?
Господин Губернатор, вы не слушаете меня.
Je vous en prie, gouverneur. Vous êtes furieux, vous ne m'écoutez pas.
Погоди. - Вы вообще меня не слушаете.
- Vous ne m'écoutez pas.
Вы вечно на меня орете, но никогда не слушаете.
Vous me criez toujours dessus, mais vous ne m'écoutez pas.
Они уже мертвы! Вы меня что, не слушаете?
Ils sont déjà mort, vous ne m'écoutez donc pas?
Вы не слушаете меня!
Vous ne m'écoutez pas!
Почему вы не слушаете меня?
Pourquoi ne m'écoutez-vous pas?
Вы меня не слушаете.
Faut trouver Lund!
Вы не слушаете меня.
Je te l'ai dit.
Куда Вы идете? Вы что, не слушаете меня?
Vous ne m'écoutez pas?
Сэр, вы, кажется, меня не слушаете.
Je ne crois pas que vous ne me compreniez.
А теперь вы от меня запираетесь. Вы меня даже не слушаете.
Et là, vous me fermez la porte au nez.
- Вы не слушаете меня. У меня нет на это времени.
Vous ne m'écoutez pas, je n'ai pas le temps.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57