English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы нас не оставите

Вы нас не оставите tradutor Francês

77 parallel translation
Майор, вы нас не оставите на минуту?
Commandant, voulez-vous bien nous excuser un instant?
Вы нас не оставите на минутку? Буквально на одну минуту.
Pouvez-vous nous laisser une minute?
- Вы нас не оставите?
- Vous pouvez nous laisser?
Картер, вы нас не оставите?
Carter, vous pouvez nous laisser?
Мистер Рамос, Базз, вы нас не оставите на минутку?
M. Ramos, Buzz, vous voulez nous excuser un moment?
Вы нас не оставите?
Peut-on être seules un instant, s'il vous plait?
- Пэм, вы нас не оставите?
Pam, ça ne vous dérange pas de nous laisser quelques minutes?
Не оставите ли вы нас с Хартом на несколько минут?
Pourriez-vous nous excuser quelques minutes?
Миссис Дойл, вы не оставите нас на минуту?
Mrs Doyle, pouvez-vous nous laisser?
Вы не оставите нас, господа?
Veuillez nous laisser.
Вы не оставите нас на пару минут?
- On peut avoir une minute? - Certainement.
Вы не оставите нас?
Tu permets?
Не оставите ли вы нас ненадолго вдвоём? - Разумеется.
- On peut être seuls un moment?
Вы не оставите нас наедине?
Pourriez-vous me laisser seul un moment?
- Год? - Вы не оставите нас?
- Pouvez-vous nous laisser seuls?
Вы не оставите нас ненадолго?
Vous pourriez nous laisser une minute?
Вы не оставите нас на минутку?
Veuillez nous excuser une minute.
Шон, вы не оставите нас с Кристианом?
Sean, pouvez-vous nous laisser seuls?
Вы не оставите нас, пожалуйста?
Vous permettez?
Почему вы не оставите нас в покое?
Mais laissez-nous tranquilles!
- Док, вы не оставите нас на секунду?
Doc, pourriez-vous nous laisser une seconde?
Вы не оставите нас на минутку?
Vous voulez bien nous excuser?
И если вы не хотите чтобы Министерство юстиции также разбиралось с каждым делом, над которым вы для нас работаете, вы оставите это дело в покое.
À moins que vous ne vouliez que tout le ministère de la Justice examine... à la loupe chaque affaire que vous traitez, laissez tomber celle-ci.
Вы не оставите нас на минутку?
Vous nous excusez un instant?
Вы не оставите нас на минутку?
Excusez-nous une minute.
Сестра, вы не оставите нас на секунду, пожалуйста?
Infirmière, voulez-vous nous excuser un moment, s'il vous plaît?
Вы не оставите нас на минутку?
Vous pouvez nous laisser un moment?
Вы не оставите нас на минутку?
Laissez-nous un moment.
Вы не оставите нас на минутку?
Tu nous laisses une minute?
Стой, стой, стой Вы же не оставите нас с ним?
Attendez, attendez, attendez.
Не оставите вы нас на минутку?
Pourriez-vous nous excuser un moment?
Вы ведь не оставите нас?
Vous n'allez pas nous laisser, n'est-ce pas?
Сет, вы не оставите нас на пару минут?
Seth. Pouvez-vous nous laisser un instant?
Вы не оставите нас на минутку?
Pourriez-vous nous laisser?
Простите. Вы не оставите нас с мамой на минутку?
On peut avoir un moment seules, ma mère et moi?
Вы не оставите нас?
Veuillez nous excusez?
Вы не оставите нас ненадолго, пожалуйста?
Veux tu nous excuser, s'il te plait?
Вы не оставите нас наедине?
Est-ce qu'on peut avoir une minute seuls?
Вы не оставите нас на минутку?
Vous pouvez nous laisser un instant, s'il vous plait?
Сестра, вы нас не оставите?
Laissez-nous, je vous prie.
Вы не оставите нас одних на минутку?
Peut-on avoir une minute seul?
Детектив, вы не оставите нас на минутку?
Détective, voulez-vous nous laisser un moment, s'il vous plaît?
Говард, Дэвид, вы нас на минутку не оставите?
Howard, David, vous pouvez nous laisser s'il vous plait?
Никто не отправится в тюрьму, девушки. Вы не оставите нас, пожалуйста?
Les filles, vous nous laissez?
Вы не оставите нас?
Si vous voulez bien m'excuser?
Вы не оставите нас?
Pouvez-vous nous excuser?
Джон, вы не оставите нас ненадолго? Я была бы вам признательна.
John, vous voulez bien nous excuser un instant?
јгент √ риффин, вы не оставите нас ненадолго?
Agent Griffin, pouvez-vous nous trouver une petite pièce pour pouvoir respirer?
Простите. Вы не оставите нас одних ненадолго? - Что?
Désolé... pourriez-vous nous laisser seuls un moment?
Вы не оставите нас на пару минут, пожалуйста?
Vous pourriez nous laisser?
Джентльмены, вы не оставите нас с Шефом на минутку?
Messieurs, pourriez-vous me laisser un moment avec le Commissaire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]