Вы разводитесь tradutor Francês
72 parallel translation
Или же это глупый вопрос, так как вы разводитесь?
Ou est-ce une question idiote, puisque vous êtes séparés?
Вы разводитесь, ведь так?
Vous êtes séparés, n'est-ce pas?
Сильвия только что рассказала, что вы разводитесь.
Sylvia me dit que vous divorcez!
О том, что вы разводитесь.
Je sais que vous divorcez.
Вы разводитесь.
Vous allez divorcer.
Вы... Вы разводитесь с ней, или что?
Vous divorcez, ou quoi?
Знаете, только тот факт, что вы разводитесь, не означает, что вы превращаетесь в своего отца.
Ça n'est pas parce que vous divorcez que vous vous transformez en votre père.
То есть вы разводитесь из-за меня.
Donc, vous divorcez... à cause de moi.
Эм... Вы разводитесь?
Vous divorcez?
Ну, когда я услышал, что вы разводитесь, то понял что просто обязан в этом поучаствовать.
Quand j'ai appris que vous divorciez, je me suis senti obligé de m'impliquer.
То есть вы разводитесь из-за меня? Нет.
Vous vous séparez à cause de moi?
- Вы разводитесь? - Да.
- Vous allez divorcer?
Когда вы разводитесь, это не происходит прям вовремя.
Vous ne divorcez jamais au bon moment.
Вы разводитесь после пребывания в хреновом браке в течение нескольких лет.
Vous divorcez après un long mariage merdique qui dure des années.
- Потому что если вы разводитесь, я не против.
Parce que sinon... Tu sais... Je suis relax.
Так вы разводитесь со своим мужем, потому что его выгнали из племени?
Donc vous divorcez parce que votre mari est viré de la tribu?
Кстати о разводе, почему ты не сказала мне Что вы разводитесь из-за судебного иска по нашему крушению
En parlant ça, pourquoi tu ne m'as pas dit que le divorce était dû au procès pour le crash?
Вы разводитесь, и я вам не судья.
Tu vas divorcer. Je ne suis pas là pour juger.
Так жаль слышать о тебе и Шейле, что вы разводитесь.
Navrée d'avoir appris que Sheila et toi divorciez.
Или вы разводитесь.
Ou vous divorcez.
Вы разводитесь?
Vous divorcez?
Вы разводитесь?
- Vous divorcez? - Non.
- Вы разводитесь или...?
Vous vous séparez?
вы разводитесь с женой И ее адвокаты землю роют, чтобы узнать, сколько вы будете стоить в будущем, чтобы прикинуть, сколько с вас можно содрать.
Les avocats de votre femme tentent d'estimer votre future valeur pour savoir combien vous devrez partager.
"Вы разводитесь?". "Могу я жить с мамой?"
"Allez-vous divorcer? Je peux vivre avec maman?"
Поэтому вы и разводитесь.
La raison de votre divorce.
Потом вы попадаетесь, разводитесь, теряете рассудок и вы же во всём виноватый.
Flagrant délit, divorce, mise en accusation.
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
Aujourd'hui, ça donnerait : permis de conduire à 5 ans, mariage à 9 ans, divorce à 15 ans et retraite en Floride, après l'adolescence.
- Вы что разводитесь с мамой?
Vous allez divorcer?
Я не знал, что вы с Карой разводитесь. Мне так жаль. Жаль?
Je ne savais pas que Carol et vous divorciez, je suis désolé.
Но вы же пока не разводитесь.
Vous n'allez pas divorcer demain.
Вы с папой разводитесь?
Ne t'en fais pas, mon chou.
К тому же вы с Карлосом разводитесь...
Et toi et Carlos êtes en plein divorce...
- Значит вы разводитесь?
Oui.
Так, значит, вы не разводитесь?
Alors vous ne divorcez pas?
Вы с мамой разводитесь?
Alors... maman et toi, vous allez vous séparer?
- Да нет. Просто вы же разводитесь, она теперь моя, а не твоя. - Вот как!
Parce que maintenant que vous divorcez, elle est à moi, pas à toi.
... Вы с мамой, кто бы она не была, разводитесь.
Toi et ma mère, peu importe qui elle est, allez divorcer.
Вы знаете, из разговора с Оливером я вынес одну вещь : Он вообще не знает о том, что вы двое разводитесь..
Une des choses que j'ai apprises en parlant à Oliver, c'est qu'il ne sait pas que vous allez divorcer.
Наверное, скажете, что это из-за неё вы не разводитесь?
C'est donc pour elle que vous êtes toujours mariés.
Почему Вы разводитесь после 6 недель брака?
Pourquoi divorcer au bout de six semaines de mariage?
Иногда люди спрашивают... "В чём секрет долгой семейной жизни?" Ответ прост : "В том, что вы не разводитесь."
Quand parfois on me demande quel est le secret d'un long mariage, je réponds : "Ne pas divorcer."
Вы разводитесь.
Vous êtes en plein divorce.
- Вы с отцом разводитесь?
- Vous allez vous séparer? - Quoi?
- Вы что, разводитесь?
Est-ce que vous allez divorcer?
Я решил что вы с отцом разводитесь?
J'ai choisi que tu divorces de papa?
Сенатор, вы и миссис Мейерс разводитесь?
Sénateur, est-ce que Mme Meyers et vous, allez divorcer?
Так вы не разводитесь?
Bien, donc, vous allez pas divorcer?
- Вы разводитесь? - Я серьезно.
- Vous divorcez?
Вы все еще разводитесь?
- Vous - divorcez toujours?
Вы с мамой разводитесь.
Toi et maman allez divorcer.
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17