English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы разводитесь

Вы разводитесь tradutor Turco

75 parallel translation
Сильвия только что рассказала, что вы разводитесь.
Sylvia demin söyledi, boşanıyormuşsunuz.
- Вы разводитесь? Да.
- Boşanıyor musun?
О том, что вы разводитесь.
Boşanacakmışsınız.
Вы разводитесь.
Boşanıyorsunuz.
- Значит вы разводитесь? - Да.
Ne yani, ayrıldınız mı siz?
Вы разводитесь.
Boşanıyorsun.
Может тебе стоит спросить его лично об этом, как никак вы разводитесь.
Şahsen ona sorsan iyi olurdu çünkü biz ayrıldık.
А вы, наверное... Вы... Вы разводитесь с ней, или что?
Onu boşuyor musun?
Знаете, только тот факт, что вы разводитесь, не означает, что вы превращаетесь в своего отца.
Sadece boşandığın için bu seni baban gibi yapmaz.
То есть вы разводитесь из-за меня.
Yani benim yüzümden boşanıyorsunuz.
- Вы разводитесь?
- Boşanıyor musun?
- Простите, а что вы здесь делаете? Ну, когда я услышал, что вы разводитесь, то понял что просто обязан в этом поучаствовать.
Boşanacağınızı duyduğumda, kendimi dâhil etme zorunluluğunu hissettim.
- Вы разводитесь?
- Boşanıyor musunuz?
Вы разводитесь?
Boşanacaksın?
Вы разводитесь. И теперь ваш муж отыгрывается за всё.
Boşanıyorsun ve şimdi de kocan bunu davranışlarıyla belli ediyor.
Когда вы разводитесь, это не происходит прям вовремя.
Boşandığınızda, bu tam zamanında olmaz.
Вы разводитесь после пребывания в хреновом браке в течение нескольких лет.
Yıllarca süren boktan bir evlilik yaşadıktan sonra boşanırsınız.
Когда ты и мама разошлись, Ты сказал мне, что Даже несмотря на то, что вы разводитесь
Annemle ayrıldığınızda demiştin ki, siz ayrılsanız bile bu, her zaman senin kızın olacağım gerçeğini değiştirmez.
Вы разводитесь.
Boşanmak üzeresiniz.
Пап, вы разводитесь?
Boşanıyor musunuz baba?
Так вы разводитесь со своим мужем, потому что его выгнали из племени?
- Yani, kocan kabileden kovulduğu için mi boşanıyorsun?
Донна Бразиле не доверит ему эту роль, если вы разводитесь. - Не доверит...?
Eğer boşanıyorsan, Donna Brazile açılış konuşmasına onay vermeyecektir.
Кстати о разводе, почему ты не сказала мне Что вы разводитесь из-за судебного иска по нашему крушению
Yeri gelmişken, neden bana uçak kazası davası yüzünden boşandığınızı söylemedin?
Вы разводитесь, и я вам не судья.
Boşanıyorsun artık. Yargılamak bana düşmez.
Так жаль слышать о тебе и Шейле, что вы разводитесь.
Sheila'yla boşanacağınızı duyunca çok üzüldüm.
Или вы разводитесь.
Yoksa boşanıyor musunuz?
- Вы разводитесь? - Нет.
- Boşanıyor musunuz yoksa?
Для нас это никогда не было по-настоящему. Вы разводитесь?
Bizim aramızda hiç böyle bir şey yaşanmadı.
- Почему вы не разводитесь?
- Neden boşanmıyorsunuz?
Поэтому вы и разводитесь. Так что изобразите больше обожания.
O yüzden benim için çıldırıyormuş gibi yapmalısın.
Потом вы попадаетесь, разводитесь, теряете рассудок и вы же во всём виноватый.
Böylece yakalanırsınız, boşanırsınız, aklınızı kaybedersiniz ve teslimiyetiniz biter.
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
Şimdiye göre, beş yaşında ehliyetini alıp dokuzunda evlenip, 15'inde boşanman anlamına geliyor.
- Вы что разводитесь с мамой?
- Annemle boşanacak mısınız?
Я не знал, что вы с Карой разводитесь.
Kara ile boşandığınızı bilmiyordum.
Вы с папой разводитесь?
Babamla boşanıyor musunuz?
К тому же вы с Карлосом разводитесь...
Ve sen Carlos'tan boşanıyorsun...
Так, значит, вы не разводитесь?
Yani boşanmıyorsunuz?
Вы с мамой разводитесь?
Annemle ayrılacak mısınız?
- Да нет. Просто вы же разводитесь, она теперь моя, а не твоя. - Вот как!
Şey, sen artık boşandığına göre,... o artık benimdir, senin değil.
... Вы с мамой, кто бы она не была, разводитесь.
Sen ve benim annem, her kimse artık, boşanıyorsunuz.
Он вообще не знает о том, что вы двое разводитесь..
... sizin boşanacağınızı bilmiyor.
Наверное, скажете, что это из-за неё вы не разводитесь?
Evli kalmanızın sebebinin o olduğunu söyleyebilirsin.
"В чём секрет долгой семейной жизни?" Ответ прост : "В том, что вы не разводитесь."
"Boşanmadınız" diye sorar.
Так вы с папой разводитесь?
Boşanacak mısınız?
Вы с папой разводитесь?
Babamla sen boşanıyor musunuz?
- Вы с Сильвией разводитесь?
- Hayır.
Но мне нужно знать, разводитесь ли вы с Питером.
Ama Peter ile boşanıyorsan bunu bilmem gerek.
Вы действительно разводитесь?
Gerçekten boşanıyor musun?
А вы ещё удивляетесь, что разводитесь.
Bir de neden boşandığınızı merak edersiniz.
Я решил что вы с отцом разводитесь?
Babamı boşaman için bir seçme hakkım oldu mu?
Сенатор, вы и миссис Мейерс разводитесь?
Senatör Bayan Meyers ile boşanacak mısınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]