English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Выброси это

Выброси это tradutor Francês

47 parallel translation
Тогда не печалься и выброси это из головы?
Pourquoi ne pleures-tu pas? Ça te soulagerait.
Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
je ne vous épouserai pas. Sortez-vous cette idée de la tête!
Выброси это из головы. Не заморачивайся.
S'il pouvait te liquider, il le ferait.
Выброси это из головы.
Tristan? Laisse tomber.
Гомер, выброси это из дома.
Homer, je ne veux plus voir cette chose chez moi.
Выброси это.
Lâche ça
Выброси это из головы.
N'y pense plus.
Выброси это!
Jette ça!
Выброси это.
Jette-la dehors.
Выброси это из головы.
Dégage!
Они хотят, чтобы ты поменьше пинал Буша, и похоже на то, что их мечты могут стать реальностью, так что выброси это.
Ils veulent voir moins de piques contre Bush, et on dirait qu'ils ont ce qu'ils veulent, alors jette-le.
Выброси это сейчас же!
Éteints ça immédiatement!
Выброси это из головы раз и навсегда.
Finissons-en une fois pour toutes avec cette idée.
Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Ca suffit les oranges, ok?
- Выброси это подальше.
- Jette-le!
- Выброси это.
- Éteins ça.
Выброси это цветы. Они нагоняют на меня тоску.
Mais vire-moi ces fleurs, aussi!
- Выброси это из машины.
- Regarde. - Jette ça tout de suite.
Выброси это. И это.
Ça et puis ça.
Кельвин, выброси это.
Calvin, jette-les.
Тогда выброси это!
Jette-le, toi aussi!
Выброси это из головы.
Abandonne le.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
Si tu tiens à Mills comme je le pense... laisse tomber.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
Tu tiens à Mills autant que je le crois? Laisse tomber.
Да, так что выброси это из головы.
Je l'ai vu, et j'ai besoin que tu laisses tomber.
Выброси это А потом поможешь мне разгрузить посудомоечную машину
Mets les à la poubelle et après tu pourras m'aider à vider le lave-vaisselle.
Выброси это.
Jette-le.
Выброси это.
Jette-moi ça.
Выброси это
Tu peux cracher ça?
Ты прячешься за этой фантазией. Выброси это, это ни к чему.
C'est magnifique, mais c'est too much, tu te cache derrière toute cette fantaisie.
Это старьё, выброси.
Je n'en veux plus.
Выброси это, пожалуйста.
Emportez ça.
И выброси всё это из головы. Как?
Et essaie d'oublier tout ça.
А это выброси.
Vire ça.
Выброси все это! Давай!
- Retournez tout!
Выброси всё это из головы и оставайся!
Sois raisonnable et reste ici!
Джон, выброси это из головы! Я тебе в этом не помощник! Ясно?
Arrête avec ça, je ne joue plus avec toi.
Это результаты работы фокус-группы по итогам последнего шоу. Выброси их к черту!
L'audit de l'émission de la semaine dernière.
- Выброси это.
Jette-ça.
Я в курсе, что это не последний писк моды, но если они сломаются, милый, просто выброси их.
Je sais qu'elles ne sont pas très à la mode, mais si ce n'est pas cassé, ne le répare pas.
Ну это мы подать не можем, так что выброси.
Et bien on peut pas servir ça, alors fous le en l'air.
Подними это и выброси в мусорку.
Reprends ça et mets le à la poubelle.
Просто выброси всё это.
Y a qu'à tout balancer.
Наслаждайся музыкой, выброси это из головы.
Profite de la musique.
- Если тебе это не надо, то выброси.
- Si tu n'en veux pas, jeter le.
я слышала что от никотина. но в нашей нынешней потому что нас собираются убить за него! это всё что я... так что выброси его!
- Attends, c'est pas la nicotine? - C'est bien possible, Pam, mais dans notre situation, la cocaïne est plus dangereuse, car on va être tués pour elle! - Oui, mais en général...
Несмотря на это, выброси их.
De toute façon, tu dois les enlever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]