Вышел из строя tradutor Francês
109 parallel translation
Пулемёт Дэвида вышел из строя, оставляя его на милость врага.
La mitrailleuse de David est bloquée, et le voilà à la merci de son ennemi.
Вышел из строя.
Voici le numéro quatre.
Горизонтальный руль вышел из строя.
Gouvernail de profondeur à tribord, avarié.
Мне жаль, но телефон временно вышел из строя.
Je suis désolé, Mme Vargas. Le téléphone est en dérangement.
Весь радио-механизм вышел из строя, включая ЦРМ 114.
La radio est hors service, y compris le CRM114.
Механизм вышел из строя!
Il a détruit le mécanisme d'ouverture.
Потом ударило снова, и телепортатор вышел из строя.
Et puis, elle a tiré à nouveau et le téléporteur est tombé en panne.
Капитан, корабль противника дрейфует, он вышел из строя.
Capitaine, le vaisseau ennemi part à la dérive, hors d'état.
У нас вышел из строя стабилизатор, управление штурвалом... под вопросом, и у нас повреждение корпуса.
On a un stabilisateur hors d'usage, un gouvernail douteux et des dégâts structurels.
-... мой телефон вышел из строя, дверь заперта!
Le téléphone est en dérangement et ma porte est fermée!
Проблема со штангой решена, но вышел из строя основной радиопередатчик.
Mât réparé, mais panne de l'émetteur radio principal.
Уважаемый Васо, бендекс вышел из строя.
Cher Vasso, le bendix s'est détraqué.
- Бендекс вышел ИЗ строя.
- Le drive s'est détraqué.
Европы и Ио, компьютер... Хол-9000 вышел из строя.
QUAND LE DISCOVERY ATTEIGNIT LES LUNES DE JUPITER...
И Бобби Браун из Кобра Кай... - Бобби, я хочу чтоб он вышел из строя.
Bobby, je veux qu'il reparte sur une civière.
Я знал о повреждениях, когда двигатель вышел из строя.
Je savais qu'il y avait des dommages quand la chenille est tombé en panne.
Варп-двигатель вышел из строя.
- Moteurs de distorsion en panne.
- И теперь он вышел из строя.
- Et l'implant est usé.
Наш спутник вышел из строя.
Notre satellite est détruit.
Они и представить себе не могут, чего стоит следить, чтоб он не вышел из строя.
Ils ignorent ce qu'il faut pour s'assurer que tout ne tombe pas en morceaux.
Двигатель отказал. Еще один двигатель вышел из строя.
On a perdu un autre réacteur!
Плазменный манифольд полностью вышел из строя.
La tubulure de distribution du plasma est fichue.
Ничего, сэр. Центральный компьютер полностью вышел из строя.
L'informatique ne répond plus.
- Скажите им, что наш приёмник вышел из строя.
Dites-leur qu'on émet mais qu'on ne reçoit plus.
Евклид вышел из строя.
Euclide a planté.
- Вышел из строя.
Et la bécane a planté.
Мой модуль мухлежа вышел из строя!
Ma fonction triche a bloqué!
Потом вы сбросили груз с модуля. При посадке он вышел из строя.
Vous avez vidé le module qui a été détruit à l'atterrissage
Весь зал ужаса вышел из строя.
Le Niveau Terreur est paralysé.
Мой бедный друг, я только что вышел из строя.
- Mon ami! Je viens d'en sortir!
Поначалу мы подумали, что он вышел из строя.
Nous avons d'abord cru à un dysfonctionnement.
Но не думаю, что слишком сильно, а вот мой P-90 вышел из строя.
Je crois que ce n'est pas trop grave, mais mon P-90 est hors d'usage.
– Маноло, прибор вышел из строя.
- On a perdu le cap.
Один из них уже вышел из строя.
Il y en a un en panne.
Магнитно-резонансный сканер вышел из строя, по меньшей мере, на 2 недели.
L'IRM sera hors service pendant au moins deux semaines.
У вас нет доказательств, что хоть один проводник вышел из строя.
- Quel faux contact?
Главный двигатель вышел из строя.
Moteurs principaux critiques.
Повторяю, вышел из строя.
Répète, moteurs principaux critiques.
Кто-то порезал катушку распределителя, аккумулятор вышел из строя.
Quelqu'un a coupé la courroie de transmission, la batterie est morte.
Робот МакКонахи вышел из строя, сэр. Ему капут.
C'est pourquoi il vaut mieux mettre trop de balles dans la tête que pas assez.
У меня GPS вышел из строя, и я был один!
Et j'avais le GPS hors service, j'étais seul!
Робот МакКонахи вышел из строя, сэр.
Le robot McConaughey a foiré, Monsieur. Il est fichu.
Все остальные мертвы, а гидролокатор вышел из строя. Всё пропало! - Ладно, это была забавно.
On est en plein épisode, c'était la 1000ème blague d'American Dad sur les vagins.
"Туалет вышел из строя. " Затем пациент просит войти в дом терапевта.
Elles sont bouchées, alors la patiente demande à entrer dans le domicile du psychiatre.
Так ты говоришь, что проектор вышел из строя?
Tu dis que le projecteur s'est détraqué?
Гипердвигатель вышел из строя.
- L'hyperdrive est hors service.
Второй щит вышел из строя, сэр.
- Le bouclier numéro 2 a lâché.
Один двигатель вышел из строя.
Moteur 2 H.S.!
Самолет вышел из строя.
C'est pas bon!
Мой передатчик дальнего действия вышел из строя.
... endommagé.
Руль вышел из строя.
- O.K. Arrête-toi là!