Галереи tradutor Francês
255 parallel translation
Я убежала из галереи.
Alors j'ai couru hors de la galerie.
Я зафиксировал координаты галереи совета облачного города.
J'ai localisé les coordonnées.
- Зафиксируйте координаты галереи.
Verrouillez sur la galerie du conseil.
Они владельцы Бланшар, галереи в Париже.
Ce sont les propriétaires de la galerie Blanchard, à Paris.
- Напомни мне спросить у Стефано, знает ли он владельцев некой галереи Бланшар. По-моему, они грабители.
Je demanderai à Stefano s'il connaît les gens de la galerie Blanchard.
Мы будем посещать художественные галереи и музеи.
Va voir les galeries, les musées.
Владельцем галереи?
- Par le propriétaire de la galerie?
Вермер был главной достопримечательностью галереи.
Ce tableau de Vermeer était la pièce maîtresse du musée.
Она менеджер художественной галереи.
Elle s'occupe d'une galerie d'art.
Владелец этой галереи взял его по моей просьбе.
Le propriétaire de la galerie l'a engagé pour me rendre service.
Майк работал у Виктора на складе галереи.
Il travaillait pour Victor à l'entrepôt de la galerie.
Ты сотрудник галереи.
Tu travailles dans une galerie.
Мисс Джанет Саммерс, менеджер галереи мистера Мэйтланда, случайно обнаружила вещество, похожее на кокаин, на складе галереи.
Mlle Jeannette Summers, gérante de la galerie de M. Maitland, a découvert par hasard ce qu'elle pensait être de la cocaïne, dans l'entrepôt de la galerie.
Поздравления от Итальянской Галереи.
Nous vous félicitons pour ce nouveau prix décernée par l'Académie Italienne.
Ни ресторана, ни театра, ни картинной галереи.
Pas un seul restaurant, pas un théâtre, pas une galerie d'art.
"Приглашаем Вас на выставку картин современных европейских художников Фаррингтонской художественной галереи".
"Vous êtes invité au vernissage de tableaux contemporains " récemment acquis par la galerie Farrington. "
На Монмартре открьıваются все новьıе галереи.
De plus en plus de galeries se montent à Montmartre.
Я не владелец галереи.
La galerie ne m'appartient pas.
Я хочу сказать... Мне нужны люди... музеи... галереи... Мне нужно культурное окружение...
J " ai besoin de gens, de musées, de galeries...
Нужно приобрести эту картину для галереи.
Nous devons avoir ce travail pour la galerie.
Следующая картина нашей дьявольской галереи называется... "школьный автобус"?
L'oeuvre suivante dans notre galerie des horreurs est intitulée Car.
Я просто не хочу навсегда остаться движущей силой галереи Бендера.
Je ne veux seulement pas toujours aller à la Bender Gallery.
Пожалуй, они не ходят так часто в галереи и не читают столько книг, как мы.
Ils vont peut-être moins dans les musées et lisent moins de livres.
- Ты знаешь, что на выходных открытие галереи.
- La galerie est ouverte le week-end.
Мама уехала в Лос-Анджелес до четверга, закупки для галереи или что-то в этом роде.
Maman est à LA jusqu'à jeudi : elle achète des tableaux.
Если бы я ушла из галереи в тот вечер двух "Р", ты бы не оказался в том тоннеле, делая мне одолжение.
Si j'étais rentrée ce soir-là, pour notre "Double D", il ne se serait pas trouvé dans ce tunnel.
ѕосле закрыти € галереи мы собираемс € устроить вечеринку в баре.
0n va avoir une petite cérémonie aprés la fermeture.
В то время как Шарлотта обдумывала, как далеко она может пойти из любви к искусству... и своей галереи...
Tandis que Charlotte considérait jusqu'où elle irait pour l'amour... de l'art et la galerie...
Галереи, Тв, рэп, хип-хоп.
Jeux, TV, rap, hip-hop.
Эхо скрипа открывающейся крыши галереи и чересчур обыкновенное небо разрушают мою лёгкость.
Les craquements du toit et ce ciel si ordinaire me perturbaient...
Я владелец галереи.
La galerie m'appartient.
- Эдди, наш картограф, он владелец галереи, но, эм, живёт в Кенте.
Voilà Eddy, notre guide. Il tient une galerie, mais dans le Kent.
Эта фотография могла бы мне пригодиться только если я был бы киллером и мне заказали Эдди, владельца галереи из Трента.
Cette photo me serait utile si j'étais un tueur qui devait descendre Eddie, le galeriste de Trent. Kent.
Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
Je sauterai de la galerie au bout de cette pièce... et je capturerai Sauvage.
Скорее всего галереи Convoy не существует.
Il semblerait que la galerie de Convoy n'existe pas.
Копы у галереи это тоже не совпадение?
Pas plus que les 2 flics devant la galerie?
У них есть там галереи, верно?
Il y a bien des galeries, là-bas?
- Хозяйка твоей галереи?
- Avec la patronne de ta galerie?
Познакомилась с хозяйкой галереи, может она выставит мои работы.
Mais j'ai rencontré une fille qui tient une galerie. J'y exposerai peut-être.
Я вчера смотрела помещение для нашей новой галереи.
J'ai visité des endroits a louer pour la nouvelle galerie hier.
Брутон-стрит - прекрасное место для галереи, там много разных учреждений.
Bruton Street serait parfait pour la galerie, c'est au cour de toute l'activité...
Встретимся перед театром, я пойду туда сразу после галереи.
Je t'attendrai devant le théâtre, je viendrai directement de la galerie.
Итак, это план Национальной галереи искусств.
Ok, voici les plans de la Galerie National d'Art. Enfin!
Это название галереи.
- C'est le nom de la galerie. - Ahh? Non...
- Будь справедлива, Кейси... галереи редко рекламируются в PennySaver.
Les galeries se font rarement de la pub dans le... Journal "J'économise".
Уйду из галереи, начну новую карьеру.
Je vais arrêter de bosser et commencer à chercher une nouvelle carrière
Он настоящая находка для галереи.
Leo Herrera. Ce sera parfait pour le CAC
Чертов Франклин нанял Лео Херрера, чтобы тот привлекал средства для галереи.
Qu'est ce qui se passe?
Каталог скульптур из галереи Майкла Кона. Ли Остин.
Elle a dit qu'il s'agissait d'une sorte de rencontre d'urgence àÞ £ ¬ "¹ ÓÐÒ" · Ý Oh... et le catalogue pour la sculpture de la galerie Michael Kohn
Я выиграл то кольцо в Галереи "Дом на Утесе" в Сан-Франциско.
J'ai gagné cette bague à une fête foraine de San Francisco.
Мне уже звонят галереи, коллекционеры...
J'ai déjà des appels de galeries.