Гвоздик tradutor Francês
20 parallel translation
Маленькая девочка несла букет гвоздик когда ее сбили.
La petite fille portait un bouquet d'œillets roses, quand elle a été tuée.
Но если ви иметь время и терпений, можно брать ребенки и положить уксус и немножко вино, потом розмарин, орех мускат, гвоздик и тимьян?
On le fait tremper dans du vinaigre, et on rajoute du vin... puis du persil, des noix de muscade,... - du Thym. - du Thym. on dit comme ça?
Верно, для гвоздик она годится, а твои легкие страдают.
Je chasse. Je me promène dans la colline.
2 - в правой ноздре. 1 - в левой брови. 1 - на пупке, 1 - в губе, 1 - в клиторе. - И ещё гвоздик - в языке.
2 dans la narine droite, celui du sourcil, le nombril, la lèvre, le clitoris et j'ai un clou dans la langue.
Например, Красная шапочка, или три поросенка, гвоздик Ли или маленькие плуты.
Le petit chaperon rouge, les trois petits cochons. Spike Lee, ou les Little Rascals.
Я - гвоздик.
Je suis une bête.
Можем сделать их из белых, красных или розовых гвоздик.
On peut la faire en œillets blancs, rouges ou roses.
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Bien que Grace se fût entraînée à l'écouter seulement d'une oreille depuis fort longtemps, franchement, elle était lasse de l'insupportable suffisance de son papa. Il pensait encore qu'une femme rétive s'amadouait avec l'éternel bouquet de fleurs.
Как думаешь кто-нибудь обидится, если я возьму несколько гвоздик с мемориала Хосэ во дворе?
Tu crois qu'on m'en voudra si je prends des œillets de la tombe de José dans la cour?
... теперь вы можете, с помощью этих красивых гвоздик...
... maintenant vous pouvez, avec ces jolies fleurs.
Я знаю, призывать старшеклассников к воздержанию так же, как просить пони прибить гвоздик.
Je sais que demander aux plus vieux de cette école d'être abstinents, c'est comme demander à un porc-épic de pondre du chocolat. Yark!
Вдобавок ко всему ходят слухи... что посол Гитлера, граф фон Риббентроп, каждый день посылает ей 17 гвоздик.
En outre, la rumeur dit aussi que l'ambassadeur d'Hitler, le Comte vοn Ribbentrοp, lui envoie 17 oeillets tous les jours.
Так, он наконец-то выбрал букет, который, кстати, отвратительный, липкий и в основном состоит из гвоздик, но тут и выбора-то особого нет.
Spencer : Okay, alors il a enfin Choisi quelques fleurs, Qui hideuses et collantes
- Не повредят, но только никаких гвоздик и "дыханий ребенка".
- Les fleurs c'est génial. Mais pas d'oeillets ou quoi que ce soit avec des gypsophiles.
Ну, у него серёжка-гвоздик в ухе.
Hé bien, il a un piercing a l'oreille.
- Здесь должен быть гвоздик.
- Devrais y avoir un interrupteur là.
Я в состоянии узнать аромат гвоздик, но у нас гвоздик никогда не было.
J'y sens une odeur d'œillets, mais vous ne ramenez jamais d'œillets à l'appartement.
У меня для него парочка гвоздик.
C'est faux. Je lui ai pris des œillets.
"Гвоздик, молоточек, забивай, дружочек..."
je ne me suis pas réveillé.
О, это серьга-гвоздик.
C'est un piercing.