Где ты это взяла tradutor Francês
189 parallel translation
- Где ты это взяла?
- Où as-tu pris ça?
- Где ты это взяла? - У Бранденбургских ворот.
- A la porte de Brandebourg.
Где ты это взяла?
D'où ça sort?
- Где ты это взяла?
D'où tu sors ça?
Где ты это взяла?
Où l'as-tu pris?
Где ты это взяла?
- T'as eu ça où?
Где ты это взяла?
Où as-tu déniché ça?
Где ты это взяла?
D'où cela vient-il?
- Где ты это взяла?
- D'où tu les sors?
- Где ты это взяла? Это насто...
D'où ça vient?
- Где ты это взяла?
- ou as-tu trouve ca?
- Где ты это взяла?
- Où avais-tu la tête?
Это же обручальное кольцо моей мамы. Где ты это взяла?
C'est la bague de fiançaille de ma mère.
Где ты это взяла?
Où t'as eu ça?
Надзиратель? Где ты это взяла, бабушка?
"Criez pour appeler un maton."
- Где ты это взяла?
- Où as-tu trouvé ça?
Где ты это взяла?
Où as-tu eu ça?
Где ты это взяла?
Où avez-vous eu ça?
Где ты это взяла?
D'où ça vient?
- Где ты это взяла?
- Où t'as eu ça?
Где ты это взяла?
Où tu as trouvé ça?
Где ты это взяла?
Qui t'a donné ça?
Где ты это взяла?
Où tu as eu ça?
Где ты это взяла?
Tu as eu ça où?
Где ты это взяла?
Où est-ce que tu as eu ça?
- Где ты это взяла?
- Comment vous l'avez eu?
- Где ты взяла это?
- Où avez-vous eu ça?
Где ты взяла все это?
Comment t'as eu tout ça?
Где ты это взяла?
Tu sais que tu pourrais te couper?
Где ты взяла эту штуковину? Это одна из машин Васендака.
- Où as-tu trouvé ce véhicule?
Ты знаешь, где она это взяла? - Я не хочу в Европу. - Закрой рот.
Ferme ton bec!
Где ты взяла это?
Où t'as eu ça?
Где ты взяла это пальто?
D'où sort ce manteau? Ca fait rien.
! Где ты это взяла?
Où as-tu eu cette saloperie?
- Где ты это взяла?
- Tu l'auras dans une heure.
Где ты взяла это?
Où tu as eu ça?
Где ты взяла это платье?
Où as-tu trouvé cette robe?
"Где ты взяла деньги на это?"
"Où as-tu trouvé l'argent pour ça?"
Просто скажи мне, где ты взяла это.
- Où avez-vous eu ça?
Хей, это же мои... где ты их взяла?
Tu veux parler de la fausse grossesse qu'elle a inventé pour t'attirer ici sous de faux pretextes. Toute cette fausse histoire de grossesse.
- Где ты это взяла?
Putain, où as-tu eu ça?
Где ты взяла это? - У папы.
Mon père.
Где ты это взяла?
- Où avez-vous eu ça?
Не знаю, где ты это взяла, наверно, украла.
C'est écrit en forme de code.
Где ты это взяла?
Où as-tu trouvé ça?
Где ты взяла это?
Oû les as-tu trouvées?
Где ты взяла это?
Où as-tu obtenu ça?
Где ты взяла это?
T'as trouvé ça où?
где ты это взяла?
Où est-ce que tu as bien pu trouver ça?
Где ты взяла это платье?
Où as-tu eu cette robe?
Где ты взяла это ебанное письмо?
Où était-elle?
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где ты 5840
где ты был 2409
где ты сейчас 313
где ты родился 40
где ты находишься 178
где ты была 1391
где ты работаешь 110
где ты сейчас находишься 16
где ты был вчера 22
где ты пропадал 125
где ты был 2409
где ты сейчас 313
где ты родился 40
где ты находишься 178
где ты была 1391
где ты работаешь 110
где ты сейчас находишься 16
где ты был вчера 22
где ты пропадал 125