Генератор tradutor Francês
735 parallel translation
- Генератор вышел из-под контроля!
- Le générateur ne répond plus!
Если мы не остановим омотениумовьIй генератор нам конец!
Si on n'arrête pas l'omotenium... nous sommes perdus!
Это генератор.
C'est le générateur.
— Вы знаете, где генератор?
- Vous savez où est le générateur?
— Это генератор.
- C'est le générateur.
Блор пошёл вниз, искать генератор.
Blore est descendu pour le générateur.
— Нет, вы дождётесь, пока я починю генератор.
- Non, attendez que j'aie fini.
Генератор! Выключите его!
Eteignez le générateur!
Похоже, оно черпает энергию из какого-то источника. Более утонченного, чем генератор.
On dirait qu'il tire de l'énergie de n'importe quelle source.
Как только выключится генератор, я возьму это.
Quand le courant s'éteint je prends ça.
Когда выключится генератор...
Quand ça coupe...
Я имел ввиду когда выключится генератор у нас будет минута времени.
Non, je veux dire... Faites vite.
Генератор выдержит всю нагрузку.
Notre générateur peut fournir!
- Голосовой генератор?
- Un duplicateur vocal?
Какой-то генератор? Если так, то он огромный.
- Si c'est le cas, il doit être immense.
Очень мощный силовой генератор.
- Puissante émission d'énergie.
Сегодня Британия - это генератор... идей, экспериментов, воображения -
La Grande-Bretagne est un creuset... où les idées s'affrontent :
Генератор не работает.
Le générateur est en panne.
Я немного усовершенствовал генератор ультразвуковых волн.
J'ai perfectionné l'usage des ondes ultrasoniques.
Генератор.
- Un générateur.
! Генератор! Для электричества!
Un générateur d'électricité.
- Проверь генератор. - Да, хозяин.
- Vérifie le générateur.
Этот звуковой генератор - это какой-то звуковой вибратор, который переносит физическую материю?
Ce transducteur sonique... est un système de transport physiomoléculaire audio-vibratoire.
Поэтому на борту есть небольшой ядерный генератор, изолированный от остальной части корабля.
Il dispose d'une mini centrale nucléaire... tenue à l'écart du reste de la sonde.
ѕринципы генерировани € конечной неверо € тности в малых количествах простым способом выписывани € логических циклов Ѕамблвини 57 — уб-јдронного ћозга на атомном осциллографе, помещенном в мощный генератор броуновского движени € ( например, чашку гор € чего ча € )
Le principe de génération de petites quantités d'improbabilité finie, par simple raccordement des circuits logiques d'un cerveau sub magnétique Pastastis 51 avec un conspirateur vectoriel mis en suspension dans un puissant émetteur de mouvements browniens, par exemple une bonne tasse de thé, était parfaitement maîtrisé.
" аким образом, все, что € должен сделать, чтобы создать такую машину, Ч вы € снить, насколько в действительности она невозможнаЕ ввести эту цифру в генератор конечной неверо € тностиЕ присоединить чашку гор € чего ча € и включить.
Ce qu'il reste à faire pour en monter une, c'est déterminer avec précision son degré d'improbabilité, d'entrer cette donnée dans le générateur d'improbabilité finie, d'y rajouter une tasse de thé... et de mettre en route.
Как-будто внутри тепловой генератор.
Ça ne me gêne pas. Le moteur tourne trop vite.
Адмирал, мне пришлось отключить главный генератор.
Il faut que je coupe les communications...
Сэр, главный генератор заработал.
- Communication rétablie.
Он зашел внутрь и вырубил генератор.
Il a fait sauter la génératrice.
Это я позволил Альянсу узнать, где находится генератор щита.
C'est moi qui ai permis à l'Alliance de connaître l'emplacement du générateur.
Это должен быть силовой генератор.
Ça doit être le générateur.
Нет, думаю, генератор полетел. Ага.
Je crois que c'est l'alternateur.
- Где чертов, генератор антивещества? - Этот?
- L'inducteur d'antimatière?
- Ты видишь генератор?
Tu vois la génératrice?
Запустите генератор!
Et faites démarrer ce générateur!
Это не мой генератор синхроимпульсов для видео?
Serait-ce mon générateur de synchronisation?
Это генератор. Все время так случается. Должно быть, бензин закончился.
Panne d'essence du générateur, c'est tout le temps pareil!
Так, а потом переподключить силовой кабель обратно через генератор поля и... отражающий луч на полную мощность и на "Циолковского"!
Veuillez me suivre. Elle n'a pas été tuée!
Проверить запасной генератор.
vérifiés. Ouvrez cette porte.
Это усыпляющий генератор альфа.ритмов.
C'est un générateur de sommeil à rythme alpha.
Они используют генератор на основе поляризующей катушки. Он расположен сразу за их варп-двигателем. И он очень хорошо защищен.
Depuis un générateur installé à l'arrière du système de propulsion.
Я проверю генератор.
- Je vais vérifier le générateur...
Проверим генератор.
Testons l'émetteur.
Перевожу варп-энергию на генератор тягового луча.
Energie de distorsion au rayon tracteur.
А генератор дополнительного поля уже установлен?
Le générateur de champ est-il installé?
А генератор дополнительного поля установлен и работает нормально.
Le tampon d'énergie fonctionne.
Слушай, там должен быть дизель-генератор.
Et, j'ai un générateur pour ici
У меня есть генератор и было достаточно запасов еды.
Ma maison est ici.
- Генератор полетел.
La dynamo est morte.
Отказал импульсный генератор.
- Générateur d'impulsion en panne.