Гениальная идея tradutor Francês
119 parallel translation
- И тут Моррису пришла в голову гениальная идея.
- Alors Morris a eu une idée géniale.
Просто гениальная идея!
Une mine d'or.
Мне пришла гениальная идея.
Je viens d'avoir une idée.
Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь.
Et, marquer mon ingéniosité diabolique, Bertie,
- Гениальная идея, сэр.
L'idée est ingénieuse, monsieur.
- Кажется, у меня есть гениальная идея!
- Je crois que j'ai l'idée du siècle. - Ah oui?
Гениальная идея!
Quelle idée brillante!
Гениальная идея, ух, до чего же я умный.
Cool, le plan! Très fort, mec!
- Хочу сказать, чья эта гениальная идея?
- Qui a eu cette idée de génie?
Дайте-ка угадаю, чья это гениальная идея.
Je me demande de qui vient cette excellente idée.
Вы включаете ваше воображение... и в голове появляется гениальная идея... и вы делаете на ней миллионы - и у вас больше нет необходимости работать.
Il faut utiliser vos méninges et trouver une idée de génie : se faire des millions et ne plus jamais bosser.
У меня есть гениальная идея.
Comment tu sais?
Итак, какая гениальная идея была запрятана в так хорошо покроенном рукаве, а?
Quelle idée géniale as-tu en tête?
Это гениальная идея.
- C'est pas bête.
- Это твоя гениальная идея.
C'était ton idée de génie.
Это гениальная идея, ребят.
C.. c'est une super idée, les amis.
Сегодня пока я спал на лекции по гражданскому праву в Полицейской академии, мне в голову пришла гениальная идея нового изобретения. "Коляска для взрослых".
Alors, je dormais à moitié durant ce cours de droits civils à l'académie de police... et j'ai trouvé une superbe idée d'invention- - une poussette pour adultes.
И Бриджит пришла в голову гениальная идея :
Bridget a eu une idée de génie.
Не знаете, чья эта гениальная идея? Нет.
Savez-vous qui a eu cette brillante idée?
Нет, это гениальная идея, Элейн.
- C'est une super idée. - Oh, mon Dieu.
Доказательство того, что моя гениальная идея дать ему амфотерицин убивает его.
Prouvant que ma brillante idée de le traiter à l'amphotéricine le tue.
То есть на мне уже есть один, но дело в том, что специалисты советуют всегда брать запасной на случай если порвется тот первый и по-моему, это гениальная идея.
J'en porte un, bien sûr, mais ils conseillent d'en prendre un en plus au cas où, heu, le premier se casserait... et j'ai pensé que c'était une bonne idée.
- Это охрененно гениальная идея.
- Voilà une putain d'idée de taré.
Гениальная идея.
C'est une super idée.
Есть какая-нибудь гениальная идея?
Tu as une idée de génie?
У меня, действительно кажется, есть ловкость для этого, но это была гениальная идея Бена Беннета использовать дымовые бомбы Хифа.
On dirait que j'ai un don pour ça, mais c'est Ben Bennet qui a eu l'idée de génie d'utiliser les bombes de fumée de Heath.
Ко мне только что пришла гениальная идея.
Je viens d'avoir une idée de génie.
Просто гениальная идея, по моему мнению.
C'est une idée de génie.
Да, старик. Эти рации просто гениальная идея.
Ces talkies-walkies étaient un coup de génie.
Парни, это самая гениальная идея из всех, что приходили мне в голову
C'est la meilleure idée que j'ai jamais eue.
Каждый раз, когда ко мне приходит гениальная идея или когда кто-то из вас говорит что-то глупое, я записываю это в книжку.
À chaque fois que j'ai une idée de génie, ou que vous sortez un truc débile, je l'écris dans mon carnet.
- Гениальная идея.
Vous avez eu une excellente idée.
Гениальная идея.
Ça, c'était un coup de génie.
Байкеров не волнует, если их вдруг арестуют! Суть в том, что вызвать копов, было намного эффективней, чем твоя гениальная идея.
Faire appel à la police a été plus efficace que ton idée de génie.
Это была гениальная идея.
Cette idée était géniale.
Мужик мне пришла в голову гениальная идея
Je viens de comprendre un truc de fou.
Гениальная идея!
Idée fantastique!
Кому принадлежит гениальная идея приехать сюда?
Qui a eu l'idée géniale de faire ça à l'extérieur?
Это гениальная идея.
En fait, c'est brillant.
Охо, точняк! Гениальная идея!
C'est ça, organisons un téléthon.
Первый стрептиз-аквапарк - это ведь гениальная идея!
Le premier club de strip-tease dans l'eau au monde, c'est du génie.
Гениальная идея, Гас, но я не уверен, что мир готов для напитка с ароматом бекона.
C'est une idée de génie, Gus, mais je ne suis pas sûre que le monde est prêt pour une boisson au goût de cochon.
По-настоящему гениальная идея.
Vraiment une idée de génie.
Сказал всем, что это была Ваша гениальная идея.
Il a dit aux gens que le schema etait de votre belle-fille.
Кстати, кого посетила эта гениальная идея?
Quelle brillante idée c'était? !
Итак, моя гениальная идея, как нам всё это закончить Мы должны нанять стажёра
Bon, l'idée géniale que j'ai eu pour tout faire c'est d'engager une stagiaire.
- Идея гениальная, скажи ей! - Рэй правда гений, Фрэнчи.
Son plan est brillant, précis, mathématique.
- Гениальная идея.
C'est une bonne idée!
Идея был гениальная.
C'était une idée brillante.
- Это идея с шантажом просто гениальная.
- Une mine d'or pour le chantage.
Это идея Рона. Гениальная.
C'est son idée de génie.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
гениально 651
гениальный 23
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
гениально 651
гениальный 23