Геями tradutor Francês
153 parallel translation
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Si vous me croisez maintenant... ou un autre jour... Je vous ferai ce que Dieu a fait aux sodomites.
Скажи мне, брат Болдрик, что Бог сделал с геями?
Dites-moi exactement ce que Dieu a fait aux sodomites?
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
La question est : On se résigne à être hétéro parce qu'on est pas beaux... ou si on embellirait si on devenait homosexuels?
Я никогда не имел проблем с парнями-геями.
Les homos me dérangent pas.
Она сейчас, наверно, со своими друзьями геями и лесбиянками.
Elle est sûrement à sa réunion des gays et lesbiennes.
Многие считают трансвеститов геями.
Ils ont mis travestis là-dedans. Non!
Как бы я хотел, чтоб мои родители были геями!
si seulement mes parents étaient gays...
Сейчас объясню. Ты не разговаривал с другими геями и не целовался, так?
A ton avis, lequel est le plus heureux?
Сначала они не были геями.
Ils ne l'étaient pas au départ.
Они становились геями после разрыва со мной.
Ils le sont devenus après être sortis avec moi.
Геи в армии, однополые браки, усыновление геями, дело Брауна
Pour les homos dans l'armée... Le mariage, l'adoption...
Король Людвиг ІІ и Вагнер были геями.
Le roi Ludwig II et Wagner étaient homosexuels.
Кстати, те, кто боится геев, часто сами являются геями
Ceux qui paniquent à propos des gays sont souvent gays eux-mêmes.
Что если мы все снимем с себя свою одежду и свалимся вместе большую кучу, а потом мы вместе станем геями.
Euh... peut-être qu'on devrait enlever tous nos vêtements, s'entasser les uns sur les autres et commencer à devenir gays.
Ты сказал "станем геями"?
T'as dit "devenir gays"?
Стать геями?
Devenir gays?
ГЕЯМИ!
GAY!
Зачем ты это говоришь Ты явно паникуешь из-за этой истории с геями.
Parce que à l'évidence tu paniques complètement avec cette histoire de gay.
Надо уметь с геями уживаться.
C'est bien d'accepter ça.
Он классный. — Три спальни, дружелюбный с геями. — Здорово.
Elle a 4 pièces, le quartier est gay-friendly.
Похоже, что вы познакомились с двумя они в Америке геями называются.
Vous avez rencontré des membres de ce qu'on appelle "la communauté gay".
Помни, Стив, эти чертовы придурки сделали выбор быть геями и они не остановятся, пока все остальные не станут геями вместе с ними.
Souviens toi, Steve, ces gens ont fait le choix d'être gay et ne dormiront pas avant que tout le monde soit gay.
Как вы можете быть геями и республиканцами?
Comment pouvez-vous être gay et Républicain?
Делегаты Деревянного домика, которые пытаются сюда попасть, не выбирали быть геями, но они выбрали быть республиканцами.
Les délégués de La Cabane souhaitant entrer ce soir n'ont pas choisi d'être gay, mais ils ont choisi d'être Républicains.
Только не перед этими геями.
Pas devant les gays.
Я разденусь перед дружками геями, но если кто посмотрит на мое хозяйство, придушу.
Je me mets tout nu devant mes amis homos et le premier qui me reluque, je le tue.
В тюрьме все становятся геями.
Des tas de mecs deviennent gay en prison.
Стали геями.
On est tous gays ensemble.
Есть с ними одна неудобность... Тебе нельзя смеяться над геями...
La seule chose ennuyeuse dans tout ça, c'est que vous ne pouvez pas rire des gays quand ils sont drôle!
Например... Большую часть жизни я провел в Нью-Йорке и большинство соседей были геями.
par exemple, j'ai vécu à NY une bonne partie de ma vie,
10 окажутся геями, Двое должны быть с детьми, А одного природа наградила дополнительной хромосомой занудства.
10 sont sûrement homo, 2 enceintes, et une incroyablement emmerdante avec un chromosome en plus pour le cul.
Понимаете, многие люди делают такие вещи... притворяются геями.
Vous voyez, beaucoup de personnes falsifient ce genre de choses, vous savez? Font semblant d'être gay.
Притворялись геями?
Ca vous plait d'être gay, non?
Когда вы притворялись геями...
Lorsque vous faisiez semblant d'être gay.
Что-нибудь связанное с детьми или геями...
Un truc avec des enfants ou des gays ou...
Но со сколькими геями ты встречался?
Mais avec combien d'autres gays tu traînes?
Это не навредит тебе, а наоборот развеет, если ты проведешь время с другими геями.
Ça va pas te tuer de traîner avec d'autres gays, de temps en temps.
В плане было повеселится с геями, а не с высокими девчонками.
Tu veux aller par là?
Вы становитесь геями, раз сосете мой член.
C'est vous, les gays, - puisque vous me sucez!
Да, они были рождены геями.
Ils sont nés homos.
Я имею в виду, это не те люди, которых вы подозреваете в том что они геи, являются геями.
Ce ne sont pas ceux qui ont l'air gay qui le sont.
Над геями издеваются и... и притесняют, их каждый день убивают, а потом мы видим этого парня, который на самом деле гей, и он говорит о нас такую хрень?
Des homos se font frapper, harceler, et tuer tous les jours, et ce type, qui est homo lui aussi, se permet de sortir ces saloperies?
Что если бы пироженые были геями?
- Imagine, s'ils étaient homos!
Мне надоело ухаживать за геями.
Courir après des gais, ça devient ennuyeux.
Поэтому, я здесь. Хочу попытаться компенсировать то, что я с вами флиртовала и преувеличила мое восхищение геями.
Donc, je suis venu... et j'ai a moitié essayé de flirter avec vous en montrant mon admiration pour les homosexuels.
Веришь или нет, отношения между геями это больше чем просто... Ты понимаешь.
Crois-le ou pas, les relations gays c'est plus que...
Большинство руководителей хора с которыми я целовалась были геями.
- Les directeurs de chorale sont souvent homos.
- А. Он всех считает геями.
- Il croit que tout le monde l'est.
Выхoдные с геями.
Super.
Да завязывайте со своими геями!
Arrêtez ces trucs de gai.
- Их называют весёлыми / геями ( игра слов ).
- Mais ils sont gays!