Гипноза tradutor Francês
77 parallel translation
Все мы знаем, что при помощи гипноза мы можем разблокировать недоступные для памяти участки человеческого мозга.
Nous savons qu'au moyen de l'hypnose... nous pouvons rouvrir à la mémoire... certains recoins secrets du mental.
Начальная ступень гипноза.
Hypnose au premier degré.
И эту самую душу я хотел бы выманить у Базини... во время сеанса гипноза.
Cette âme, je veux la faire sortir de Basini en l'hypnotisant.
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
Je ne sais pas exactement comment je le comprends, mais c'est une forme d'hypnotisme depuis l'hyperespace.
Нет, не надо гипноза. Не надо гипноза.
Pas de seringue!
Это может поместить нас в состояние Гипноза.вы были бы расслаблены и доступны.
Il peut nous mettre en état d'hypnose... et vous vous sentiriez très détendue, très à l'aise.
Это-вероятно некоторое поствысвечивание. Это последствие гипноза.
C'est sans doute une image, séquelle de l'hypnose.
- Для гипноза.
- Hypnotisme
Он думает, что и без гипноза можно добраться до коммунизма.
Il pense qu'on peut atteindre le communisme sans hypnose.
Этот Граф без сомнения знает чары гипноза, что позволило ему сделать тело Сальсы наподвижным, как если бы оно было мертво.
Le Baron sait indubitablement tout à propos de l'hypnose, rendant la Signorina aussi raide qu'une morte.
Сеанс гипноза "возврат в прошлое".
- HYPNOTHERAPlE - Je suis couché dans mon lit.
В любом случае, Малдеру удалось убедить девушку и ее родителей на сеанс гипноза.
Mulder a convaincu les parents et la fille de la laisser se faire hypnotiser.
- Хочу договориться о повторном сеансе гипноза.
- Je vais la faire hypnotiser à nouveau.
Сейчас вы на первой стадии гипноза, но нефритовый скорпион хочет завести вас в транс глубже и глубже.
C'est le premier stade de la transe. Le Scorpion de Jade veut vous entraîner plus loin.
Ты можешь кого-нибудь ввести в состояние гипноза... и он будет делать, всякие обалденные штучки.
En hypnotisant quelqu'un, on peut lui faire commettre des horreurs.
Человек в состоянии гипноза никогда ничего не будет делать, чего он не делал в обычном состоянии.
On ne fait rien sous hypnose qu'on ne ferait pas dans la réalité.
На счёт "три" твои глаза закроются и ты погрузишься в очень приятное, глубокое спокойное, расслабленное состояние гипноза.
A trois, vos yeux se fermeront et vous vous sentirez dans un état d'hypnose agréable, profond, détendu.
Во время гипноза человеку даётся установка, и она выполняется,..
On t'hypnotise en te demandant de faire une chose à ton réveil.
Все теории массового гипноза мне кажутся слишком надуманными.
Toutes les théories sur l'hypnose de masse sont pleines de failles.
Вернувшись в прошлое с помощью гипноза... я узнала, что меня похищали более 20 раз.
Sous hypnose régressive j'ai appris que j'avais été enlevée plus de vingt fois.
Это флейта для моих сеансов гипноза и релаксации.
- C'est une flûte pour mes séances d'hypnose et de relaxation.
От спиритизма он пришел к гипнозу, а от гипноза к терапии сном.
- C'était un complice de Ballmeyer. Du spiritisme à l'hypnose, et de l'hypnose au sommeil curatif dans sa clinique!
Когда досчитаю до трёх, вы должны выйти из состояния гипноза, ничего не помня о нём.
Pendant que je compte jusqu'à 3... vous allez sortir de cet état d'hypnose... et vous ne vous souviendrez de rien.
Он был рядом с тобой во время гипноза, и мне помогал.
- Il était là quand je t'ai hypnotisée. - Il m'a aidé.
Ты можешь выбрать, оставаться ли тебе в сознании во время гипноза и запомнить все, или не оставаться в сознании.
Tu peux choisir de rester consciente durant l'hypnose et te souvenir de tout, - ou d'être inconsciente.
Видеозаписи, которые мы делаем во время сеансов гипноза они твои, ты это знаешь.
Les bandes vidéo de l'hypnose sont à toi, tu le sais.
Англо, ты когда-нибудь овладевал мной во время гипноза?
Anglo... As-tu jamais abusé de moi sous hypnose?
Я буду твоей только во время гипноза.
Seulement sous hypnose.
Ана это был лучший сеанс гипноза из всех.
C'était notre meilleure session, de loin.
Настоящие светила в области гипноза.
Deux maîtres de l'hypnose.
Я не знаю, действительно ли ты была всеми этими женщинами, или просто с помощью гипноза через тебя можно установить контакт с ними или с частью их воспоминаний.
J'ignore si tu as été toutes ces femmes ou si tu établis simplement un contact avec elles. Ou avec leurs souvenirs.
Ты можешь не закрывать глаза во время гипноза.
Tes yeux restent ouverts durant l'hypnose.
Думаешь, пялиться на фотки на нашей груди будет эффективнее гипноза?
Vous pensez que regarder des photos sur nos t-shirts va mieux marcher que l'hypnose?
Одна из форм гипноза.
Une forme d'hypnose.
как мощную разновидность гипноза... чудеса — плод этой силы?
Une puissante technique d'hypnose, dirais-je. Ce serait l'origine de ces miracles?
Я просто размышлял : без того гипноза вы думаете, он всё равно убил бы свою семью?
Selon toi, s'il n'avait pas été hypnotisé, aurait-il assassiné sa famille?
Встаёт вопрос : В состоянии гипноза другие испытывали бы то же самое?
Je me demande si les autres diraient la même chose sous hypnose.
Посмотрим, согласится ли он на сеанс гипноза.
Voyons s'il accepte l'hypnose.
Человек ведёт себя нормально во всех случаях, кроме предмета гипноза.
Les sujets agissent normalement sauf sous l'effet de la suggestion.
Он хороший парень, подчиняется закону... идеальный человек для гипноза.
C'est un bon gars, respectueux des lois... le sujet idéal pour une transe.
Конечно, в то время мы надеялись, что сможем сделать это с помощью ЛСД и гипноза.
A l'époque, on pensait y arriver grâce au LSD et à la suggestion par l'hypnose. - C'est donc possible?
Единственное слово, которое выведет тебя из гипноза, - это "горилла".
Le seul mot qui te réveillera est... gorille.
Редкий вид массового гипноза.
Oui, comme une transe collective, très rare.
Это часть гипноза Кэтрин.
Ça fait partie de l'hypnose de Katherine.
- Это что-то типа гипноза? - Нет, нет, нет.
- Vous voulez m'hypnotiser?
Я собираюсь вернуть вас туда с помощью гипноза.
Je vais vous y ramener grâce à l'hypnose.
Он считает, что ты - какой-то аферист. и с помощью гипноза ты вовлечешь меня в свой культ.
Il te prend pour un genre de Svengali qui va m'hypnotiser pour m'attirer dans sa secte.
Что-то типа гипноза?
Quoi, un peu comme de l'hypnose?
Так выведи его из из-под гипноза.
{ \ pos ( 192,215 ) }
Похоже, она вызвала что-то вроде массового гипноза. За считанные дни весь город опустился до примитивного состояния.
La ville entière est revenue à un état primitif en quelques jours.
Почему я ввел тебя в состояние гипноза так хорошо?
Pourquoi t'ai-je si bien hypnotisée?