English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Глуши

Глуши tradutor Francês

363 parallel translation
- Ты надеялся, что я оставлю этот вечер из-за твоей глуши?
- Tu espérais que je parte ce soir pour ton bled?
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши. Мы не можем просто пойти домой и уснуть. Это будет неправильно.
Un fauve a été lâché dans la nature et vous voulez aller vous coucher?
Не глуши мотор.
Laissez tourner le moteur.
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Trêve de baratin! Ici, ça prend pas.
Нельзя было оставлять вас вдвоем в этой глуши со 100 тысячами баксов.
L'erreur a été de vous laisser tous les deux seuls dans la nature avec plus de 1 00 000 $.
Не глуши мотор.
Laisse tourner le moteur.
Мы трое в полнейшей глуши.
Nous trois, au milieu de nulle part.
Он провел всю жизнь в глуши.
Il a passé toute sa vie dans une campagne perdue.
Я знаю, каково жить в глуши.
Je connais la campagne.
Как путник, что идет в глуши с тревогой и тоской И закружился, но назад на путь не взглянет свой
" Comme celui qui sur la route solitaire... Marche plein de frayeur...
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
Il a toujours eu beaucoup de succès. Qui viendrait-il charmer ici? Les enfants, les pigeons ou moi?
Какая помощь в этой глуши?
KATARINA : Dans les Limbes?
Пошел к нему, он меня заметил И скрылся от меня в лесной глуши.
Je me suis avancé vers lui, mais... il se perdit parmi les arbres.
Джо, тракторы уже едут! Глуши двигатели!
Joe, les chasse-neiges avancent!
Джо, глуши двигатели!
Arrête!
В рыбацкой хижине, в глуши
Oublié tout, la gloire et l'ennemi.
Энни, давай, глуши двигатель!
Annie, coupe le moteur!
Глуши мотор.
Coupez le moteur.
Им это так просто не удастся. Чу'и, глуши его связь.
Brouille sa radio!
Ну! Глуши ее.
On éteint.
Какой жаль, что вы живёте в такой глуши.
Vous ne devriez pas avoir à rester ici.
Именно здесь... в этой дикой глуши
Et c'est là, en ce lieu dévasté,
- Не глуши мотор.
Laisse tourner le moteur.
Софи, мы будем жить в такой глуши, что жениться придется обязательно.
Sophie... euh... dans l'endroit où on va vivre... il faut que nous soyons mariés.
Ставь туда и глуши нахрен, пока мы тут не задохнулись.
Mets-la là-bas et coupe le moteur... avant qu'on crève tous étouffés.
- В нашей глуши? Откуда?
Que fait un avion si près de la frontière?
- Глуши двигатель.
Coupe les moteurs! Quoi?
Многие из них родились в глуши, в маленьких городках, про которые никто никогда не слышал.
Ils viennent surtout des bas quartiers, de villages que personne ne connaît.
Глуши ее!
Éteins-le!
Наверное он не стал бы прятать его в такой глуши, если бы он хотел, чтобы кто-то его выкопал.
Il ne l'aurait pas caché en pleine nature... s'il était d'accord pour qu'on le déterre.
Я и сэр Кадберт, просто изголодались по настоящему искусству в этой глуши.
Sir Cuthbert et l sont tellement affamés d'une véritable culture de, enterré ici-bas dans le pays.
ј потом вы уж будете сидеть в размышлени € х в этой глуши.
Reprenez-vous et levez-vous. Du nerf!
Кажется, в зтой глуши я не смог толком вырастить наших детей.
J'ai peur d'avoir mal agi en élevant nos fils dans ce pays sauvage.
Мы находимся в самой глуши леса, где охотятся на лосей.
On est au fond des bois pour la chasse à l'élan. Ils essaient de tuer un élan...
Мы находимся в самой глуши леса, где охотятся на лосей.
On est au fond des bois, pour la chasse à l'élan. Ils essaient de tuer un élan...
- Глуши. - Не надо.
- Coupe le contact.
Глуши машину, приятель, или я грохну тебя.
Coupe le contact ou je te descends.
Глуши!
Coupe le contact!
Матео, глуши мотор!
Mateo. Arrête le bateau.
Глуши мотор.
Arrête le bateau.
Сели! Глуши мотор.
Coupe le moteur.
Открой дверь и не глуши мотор!
Ouvre la porte, moteur en marche.
Да брось ты, он отсидел 2 года в глуши.
Il a fait 2 ans de placard.
- Всё, глуши двигатель!
Coupe les moteurs.
- Глуши двигатель, Пантуччи!
Coupe les moteurs!
Ёрш, глуши двигатель.
Coupez-les.
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши? Папа, обещаю тебе. Я выйду замуж лишь по обряду.
Et qui, mon enfant, sera là pour célébrer un mariage dans ces contrées abandonnées de tous?
Глуши.
Coupe le moteur.
Глуши!
Coupe!
Не глуши мотор.
Si j'apprends que tu l'as renvoyée, je t'abats de mes propres mains. Il y en a d'autres qui ont des revolvers.
Глуши мотор!
Fini pour les machines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]