English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Глуши

Глуши tradutor Turco

427 parallel translation
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться самой скотской из своих оргий.
120 gün önce, dört dinsiz ve ahlaksız serseri fesatlıklarından müteharrik, en hayvanca cümbüşlere düşkünlüklerini göstermek için inzivaya çekildi.
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши.
Vahşi bir hayvanı serbest bıraktık.
Не глуши мотор.
Motoru durdurma.
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Vaaz vermeyi bırak. Bu vahşi yerde saçma laflar ediyorsun.
Нельзя было оставлять вас вдвоем в этой глуши со 100 тысячами баксов.
Hata ikinizi yanınızda 100.000 dolardan fazla parayla... o yabani ortamda bırakmaktı.
Мы трое в полнейшей глуши.
Üçümüz, kimsenin bilmediği bir yerdeyiz.
Где-то в глуши, там находился ответ на все вопросы.
Kırların içinde her şeye cevap verecek bir yer vardı.
Он провел всю жизнь в глуши.
Hayatının çoğunu köyün uzaklarında geçirdi.
Я знаю, каково жить в глуши.
Orada ne olduğunu biliyorum.
Как путник, что идет в глуши с тревогой и тоской И закружился, но назад на путь не взглянет свой И чувствует, что позади Ужасный дух ночной
"Ipıssız bir yolda peşinden gelen dehşet ifriti bildiğinden korku ve dehşet içinde yürüyen bir adem misaliyim ben."
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
Her zaman için popüler bir beyefendiydi. Burada sadece çocuklar, güvercinler ve ben varken... popüler olmanın ne faydası olabilir ki?
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
Sahip olduğumuz tek manzara bir eşya deposundan ibaret olsa da.
Я похожа на героиню только тем что живу в глуши да разливаю чай
Bir kahraman olarak, ben sadece vahşi doğada yaşayabilirim.
Глуши двигатели!
Kapatın ve durun!
Джо, глуши двигатели!
Joe, dur!
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
Peki ama çocuğum, orada bozkırlarda nikâhınızı kim kıyacak?
Энни, давай, глуши двигатель!
Annie, yardım et bana. Kapat motoru.
Глуши его, Пак!
- Vursana şuna, Pack. - Hazır olduğumda vururum, White.
Клин... Мистер Клин... был из какой-то глуши на юге Бронксщита.
Clean, Mr Clean, Güney Bronx daki bok çukurlarından bir yerdendi.
Какой жаль, что вы живёте в такой глуши.
Burada olman çok utanç verici.
- Не глуши мотор.
Araba çalışsın.
Софи, мы будем жить в такой глуши, что жениться придется обязательно.
Sophie... Yaşayacağımız o küçük bölgede... evlenmemiz gerekebilir.
Ставь туда и глуши нахрен, пока мы тут не задохнулись.
Hepimiz boğularak ölmeden çek şunu oraya.
Быстро, глуши их комлинк.
Hemen telsiz bağlantılarını boz.
- В нашей глуши? Откуда?
Neden bir uçak böyle bir sınır ülkesine gelmek istesin?
- Глуши двигатель.
Arka taraf!
Многие из них родились в глуши, в маленьких городках, про которые никто никогда не слышал.
Çoğu taşradan geliyor, adı duyulmamış küçük kasabalardan.
Глуши ее!
Durdur şunu! Sıkı tutun.
Наверное он не стал бы прятать его в такой глуши, если бы он хотел, чтобы кто-то его выкопал.
Birinin onu yerinden sökmesini isteseydi... - onu böyle bir yere saklamazdı.
Я ни хрена не мог сделать Я был где-то в глуши, в зарослях деревьев...
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. Koruluktaydık.
В какой глуши надо жить, чтобы не знать- - - Как там тебя?
Rock dünyasında yaşıyor olmalı....
Глуши машину! [Элли] Накройте останки!
Üstünü örtelim.
Кажется, в зтой глуши я не смог толком вырастить наших детей.
Ama korkarım, oğullarımızı bu vahşi yerde yetiştirmekle iyi yapmadım.
Цветы везут ИЗ деревенской глуши, Чарльз.
Çiçekler kırlardan gelir, Charles.
Глуши мотор!
Makineleri stop edin.
- Глуши.
- Motoru durdur.
Глуши машину, приятель, или я грохну тебя.
Arabanın motorunu durdur, yoksa ateş ederim.
Глуши!
Kapat şunu!
Ты хочешь сказать, что решил пропустить три дня в баджорской глуши?
Bajor kırsalında üç gün geçirme fırsatını gerçekten geri tepmek mi istiyorsun?
Матео, глуши мотор!
Mateo. Tekneyi durdur.
Глуши мотор.
Tekneyi durdur.
Сели! Глуши мотор.
Kapat.
Но мотор не глуши, сука!
Kapıyı aç ve çalışır durumda bırak.
Да брось ты, он отсидел 2 года в глуши.
İki yılını uzakta geçirdi.
Останавливайся. Глуши двигатель! Тормози!
Kenara çek, kontağı kapat ve orada bekle.
Я не могу бросить вас в этой глуши.
Sizleri bu halde yalnız bırakamam.
- Всё, глуши двигатель!
- Oraya git ve motoru durdur!
- Глуши двигатель, Пантуччи! Сейчас же.
Sadece yap!
Ёрш, глуши двигатель.
Fish, kapat.
Глуши мотор.
Motoru kapa.
Глуши!
Kapat!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]