Гляделки tradutor Francês
29 parallel translation
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть.
La partie la plus difficile est de savoir quant flancher.
Гляделки и зенки.
Les mirettes et les ardents.
О, гляделки.
Oh, un concours de regards.
И вы всегда выигрываете в "гляделки", если съедаете глаза.
Et tu gagnes toujours leur sympathie si tu manges les yeux.
Разлепи гляделки-то, куды прешь?
Les yeux abîmés, hein?
Вы что тут в гляделки играете?
Vous faites un concours de regard?
Мы не в гляделки играем! Стоп.
On ne joue pas à la barbichette.
Слушай, это как игра в гляделки.
Ça ne fait que commencer.
Если вы двое закончили играть в гляделки, может пойдем?
on y va?
Мы тут с вами не в гляделки играем.
Il nous faut de l'aide.
Я ездила в эту тюрьму каждую неделю последние четыре месяца играть в гляделки с дьяволом и вот дьявол моргнул.
Je vais le voir en prison chaque semaine depuis quatre mois où je défie du regard le diable. Il vient de ciller.
Это тот момент, когда я начинаю игру в гляделки, когда типа моё смущение заставляет её смущаться... своего рода подогрев.
C'est le moment où je fais mon truc, mon air confus pour l'embrouiller... et avoir l'air sexy.
Как будто это самая длинная в мире игра в "гляделки". Ферг, ладно тебе.
Ceci est le plus long "duel de regards" du monde.
Хватит играть в гляделки.
Ça doit finir par se voir, non?
Попробуй поиграть в гляделки, покажи свое зеркало души другим ученикам.
Sers toi de tes yeux et ouvre toi aux autres élèves, hum?
Это что, игра в гляделки?
C'est un concours de fixation?
Играл когда-нибудь с рыбками в гляделки?
Vous avez déjà fait un concours de regard avec un poisson?
Такие гляделки.
Concours de regards.
У меня конкурс в гляделки с этой совой.
Shut! je fais un concours de regard avec ce hibou.
Мировой рекорд по игре в гляделки — 24 часа.
Le record mondial des yeux ouverts sans cligner était de 24 h.
Мы сексом будем заниматься или в гляделки играть?
C'est un plan à trois ou on va continuer à se dévisager?
Насколько я знаю, Лора может целый день играть в гляделки.
Tel que je connais Laura, cet bras de fer va prendre toute la journée.
играть с нашей собакой, играть в гляделки, заниматься со мной сексом и так далее.
Jouer avec notre chien, jouer à se regarder dans les yeux, faire l'amour avec moi, etc.
Ты ломился ко мне, чтоб в гляделки играть?
Tu frappes a ma porte pour faire une baston de regard?
Я видела, как он прыгнул прямо перед поездом и стоял там, пока тот не остановился, будто в гляделки с ним играл.
Je l'ai vu sauter devant le train et s'arrêter net devant comme s'il jouait à se faire peur.
Чего, ребят, делаете? Устраиваете соревнование в гляделки?
Qu'est ce que vous faites - - Un concours de regard?
Надо защищать старые гляделки.
Protégez vos mirettes.
Надо будет твои гляделки проверить, когда вернёмся домой.
On va t'envoyer chez l'ophtalmo dès qu'on sera rentrés.
Будем играть в гляделки?
C'est un concours de regards?