Глядите tradutor Francês
364 parallel translation
Глядите, Дэвид. Он идет прямо на музыку. Смотрите.
Regardez, il se dirige tout droit vers la musique.
Глядите.
Inutile d'insister!
Глядите! Гарри, сюда!
Harry, viens voir!
Глядите, как он его держит.
Vois comme il le retient.
Ребята, глядите, Скинни решил, что он - слон.
Hé, les gars, regardez! Smitty est un éléphant!
Глядите.
D'ailleurs, regardez.
Глядите на миллионера!
Regardez le millionnaire!
[песня гребцов] "Молодцы-гребцы, не тужите! Веселей, бурлаки, глядите! Эй-эй!"
- Tout ranger ne dure qu'un seul jour de labeur.
Эй, глядите, мокасины.
Regardez ces mocassins.
Глядите в оба, или вы не найдете его, парни
"Garde l'œil ouvert ou tu ne le trouveras pas mon garçon"
и он был охотником... Глядите!
Ca devait être un chasseur, regardez!
Глядите-ка, опять он разнюнился.
Le voilà qui chiale encore.
Глядите, какая отважная! Люблю женщин с характером. Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
Vous êtes jolie sous ce maquillage, et avez l'air bien bâtie sous cette robe.
- Глядите.
Regardez.
Глядите, как организация расправляется с предателями.
Regardez frères ce que l'organisation fait à ce salaud, regardez comment il tremble à la vue d'une arme.
Глядите, пошла.
Regardez, elle coule.
Ну, глядите, мать вашу!
Je vous en montrerai du retard, moi!
Глядите.
Voyez.
Эй, глядите кто появился.
Les filles, regardez ce qui vient d'entrer.
О эвеэды, не глядите в душу мне!
Etoiles, cachez votre éclat!
Я вас понимаю, но всё же глядите, глядите, как я -
Oh je comprends vos objections Le problème est de taille, j'avoue
Глядите!
Regardez ça!
Глядите - фильм!
Regarde toutes ces bobines!
- Глядите-ка! Барон Крацмар!
Voyez cela, le baron Kraztmar!
Господи, ребята, вы не поверите. Глядите!
Clean, tu le croiras jamais, regarde!
Глядите.
- Je vais vous montrer.
Глядите, прибыла полиция!
Tiens! Zenigata entre en scène.
Глядите.
Regarde.
Глядите - там папа. Ты отвезешь нас в новый дом?
Tu nous emmènes dans la nouvelle maison?
Вот, глядите-ка!
Regardez bien.
- Глядите, кто заявился
Regardez qui se ramène...
Глядите на этого педика!
Hé les gars, visez-moi cette lopette!
Глядите! Вот туда поглядите!
Regardez, regardez par ici!
Глядите.
Regardez!
Глядите, это Берит.
Regarde, voilà Berit!
Так что глядите в оба, мой господин.
Faites attention, Seigneur!
Глядите!
Regardez.
- Глядите-ка, Королева. - Где?
La Reine!
Глядите, мотор этого грузоподъемника ещё теплый.
Le moteur de ce chariot est chaud.
Да, да. Сейчас проснётся. Глядите, как проснётся.
Ouai, maintenant il va se réveiller, tu vas voir.
Хорошо вьıглядите!
Vous êtes jolie.
Глядите, друг мой-вот настоящая артистка.
Ça, c'est une vraie artiste.
Ого, глядите, кто пришёл!
Regardez qui voilà. Papa a changé d'avis?
Глядите, мы поймали копа!
J'ai coincé un flic!
Глядите под ноги!
Laisse-moi ta place!
Глядите.
- Eh.
Глядите, лодка!
Regardez, ils sont là! Ils nous recherchent.
Глядите-ка, глядите!
Regardez donc :
Глядите, товарищ старшина, обещались!
Attention, camarade adjudant chef, vous avez promis.
Глядите!
Regardez!
- Глядите!
Regardez!