Гореть тебе в аду tradutor Francês
30 parallel translation
Гореть тебе в аду, судья.
Quand tu seras crevé, JP...
Гореть тебе в аду за это.
T'iras droit en enfer, Cronauer!
Ты-сексуальная авантюристка, и гореть тебе в аду за всё это!
Sale perverse. Tu bruleras en enfer pour ça!
вроде "Гореть тебе в аду, злая сучка"?
"Pourris en enfer, sale pute"?
Чертёнок за левым плечом сказал тебе убить человека, а теперь ангелок за правым без умолку кричит, что гореть тебе в аду.
Le diable sur votre épaule vous a dit de tuer un type, l'ange veut plus la boucler, et dit que vous brûlerez dans un lac de feu.
Гореть тебе в аду с чертями
Que tu meures si Dieu le veut, imbécile!
Вниз посмотри, гореть тебе в аду!
Pitié, pitié, Vous prêtez au bon Dieu!
Вниз посмотри, гореть тебе в аду!
Pitié, pitié, Pour tous ceux qui n'ont rien.
Гореть тебе в аду. / арабск. /
Atamana an Tahtareq fee al jaheem
Гореть тебе в аду вместе с тем, кто придумал фаршировать индейку.
J'espère que tu bruleras en enfer avec le mec qui est venu avec la farce de dinde.
И гореть тебе в аду.
Brûle en enfer.
- Мак, гореть тебе в аду.
Toi, Mac, tu sera terrassé.
Гореть тебе в аду, раз ты не убоялся Бога.
Tu brûleras en enfer! Redoute la colère divine!
Гореть тебе в аду, Франклин, за то, что изобрел такое коварное устройство.
Soyez maudits, Franklin, pour avoir inventé un tel dispositif perfide.
- Гореть тебе в аду.
- Tu iras en enfer.
Гореть тебе в Аду.
Vous irez en Enfer!
Гореть тебе в Аду, Уэйнрайт!
Vous brûlerez en Enfer, Wainwright!
Гореть тебе в Аду за это.
Tu iras en Enfer pour cela.
Мы думаем, что ты ужасный человек, и тебе суждено гореть в аду.
On trouve que tu es un être infâme qui ne mérite que des malheurs.
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Si je voulais me venger, je te laisserais faire et j'attendrais que t'en crèves.
Тебе должно быть стыдно самого себя, сказал, что я буду гореть в аду. Что я разрушил семью.
"Tu devrais avoir honte", que j'allais brûler en enfer, que j'avais détruit notre famille.
Если бы не твоя жена, гореть бы тебе в аду!
- Sans ta femme, tu serais en enfer.
Гореть тебе в аду, стриптизерша!
Je t'entends.
Так это тебе гореть в аду.
C'est là qu'on vous emmène.
Гореть тебе в аду
- Tu iras en enfer.
Гореть тебе вместе с твоей сестрой в аду, сумашедшая сука!
Brûle en enfer avec ta soeur, sale pute!
Тебе надо гореть в аду.
Tu mériterais de rôtir en enfer.
Это тебе следует гореть в аду, а не ей! ( одобрительный шум )
Vous devriez brûler en enfer, pas elle!
Чтоб тебе в аду гореть!
Pourrissant en enfer!
Гореть тебе вечно в аду!
[Cris d'agonie] Et vous allez passer l'éternité dans les feux de l'enfer!