Госдепартамент tradutor Francês
128 parallel translation
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
" L'initiative du Département d'État tend à se rapporter à la tentative... encore confuse dans les climats financiers américains, de supplanter l'Angleterre pour s'accaparer le pétrole Perse.
Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой.
- Augmente le volume, rigolo! ... le Montana aurait croisé un sous-marin de chasse russe avant de couler et le Kremlin continue de nier toute implication.
Всего за двое суток Госдепартамент выдал ему новый паспорт. А также выдал ему ссуду.
Le département d'Etat renouvelle son passeport en 48 h et lui avance l'argent du voyage.
Госдепартамент США оперативно отреагировал, принеся официальные извинения, и заявил о немедленном отзыве посла.
Le département d'État a présenté de promptes excuses en annonçant le transfert immédiat de l'ambassadeur.
- Том Хэнли, Госдепартамент США.
Tom Hanley du Département d'Etat.
- Госдепартамент ждёт вашего приказа.
- Tel-Aviv et Londres? - On attend vos ordres.
- Госдепартамент очень придирчив к таким тостам.
Les Affaires étrangères sont pointilleuses.
Я просто хотел узнать, смогу ли я заставить тебя сказать "Госдепартамент." Сэм работает со спичрайтерами.
Pardon, je voulais te faire dire Affaires étrangères. - Sam est avec les auteurs.
Министерство финансов и Госдепартамент ознакомятся с ними, но если мы распределим кредиты по нескольким странам в вашем регионе и если ни один из них не будет превышать 100 миллионов долларов, нам не потребуется одобрение Конгресса.
Le département d'état et des finances auront droit de regard... mais en dispatchant ce prêt sur divers pays de votre région... et si ces prêts sont inférieurs à 100 millions de dollars... nous n'avons pas besoin de l'accord du Congrès.
Сэр, мой Госдепартамент предлагает вам политическое убежище в США.
Attendez. Monsieur, mon pays vous offre l'asile politique.
Мое осуждение могло быть тверже, если бы мой госдепартамент не думал, что действия Индии были спровоцированы.
Je l'aurais peut-être été... si nous n'avions le sentiment que l'Inde a été provoquée.
Госдепартамент и наш новый словарь.
Les affaires étrangères et le nouveau vocabulaire.
Теперь Марк работает на госдепартамент.
Mark travaille maintenant pour le département d'État.
- Си Джей! - Кэти. Значит ли что-то факт, что брифинг проводит Пентагон, а не Госдепартамент?
Pourquoi la Défense nous briefe et pas les Affaires étrangères?
Сразу после окончания интервью президента и первой леди ожидается, что президент Бартлет прибудет в госдепартамент для прес-конференции.
L'interview du Président et de la Première Dame vient de s'achever... le Président Bartlet est attendu... au ministère des Affaires étrangères.
Госдепартамент рассказал тебе от этом деле Рихтера?
Quelqu'un vous a parlé de ce Richter?
- Сожалею о спектакле на Фогги Боттом. ( the Foggy Bottom, пер. - район, где расположен Госдепартамент США )
- Navré des bas-fonds de la politique.
Маргарет, мне снова нужен Госдепартамент.
Margaret, rappelez les Affaires étrangères.
За это отвечает Госдепартамент. Мы подпадаем под действие второго раздела.
Ça dépend du ministère de l'intérieur.
Госдепартамент предоставил ему команду безопасности из 6 человек.
Le Département d'État a mis six hommes à sa disposition.
А наш Госдепартамент аннулировал визу дававшую Вам право на въезд в США.
Le ministère des Affaires étrangères a annulé le visa autorisant votre séjour aux USA.
Я направлю Ваш отчет в Госдепартамент и дождусь их реакции.
Je transmettrais tout ça au Départament de l'état.
Я попробовала через госдепартамент, но это месяц волокиты.
Ça prend un mois avec le Département d'État.
Я могу с этим жить. "Госдепартамент США."
Je peux m'en accommoder.
Госдепартамент отметил Вас, как требующего внимания.
Le Département d'Etat s'intéresse de près à votre cas.
Госдепартамент.
département d'État.
Кем он работает? Госдепартамент.
- Affaires étrangères.
Госдепартамент со мной не связывался, а это наводит на мысль, что их не поставили в известность о происходящем.
Je n'ai pas eu d'appel du Département d'État, ce qui signifie qu'ils ne sont au courant de rien.
Как я тебе говорила, мы думаем, что госдепартамент больше заинтересован в освобождении его сестры.
- On pense que le ministère des Affaires étrangères tient à l'extradition de la soeur.
Госдепартамент не отвечает на мои звонки.
Le ministère ne m'a pas rappelé.
Госдепартамент и местная полиция посчитали, что это несчастный случай.
Les Affaires étrangères et la police locale ont dit que c'était un accident.
Как я и говорил на прошлых переговорах, президент... чрезвычайно удовлетворён тем, что ваше министерство и наш госдепартамент... пришли к взаимному согласию по вопросам политики на африканском континенте.
Vous ai-je mentionné que le président lors de notre dernier entretien... était très content du chemin pris par le gouvernement et le département d'Etat... un accord mutuel prévu concernant l'Afrique...
Сказал, что у него неприятности, и что я должна кое-что отвезти его другу Майклу в госдепартамент.
Il m'a dit avoir des problèmes et il voulait que j'amène quelque chose à notre ami Michael au ministère.
Сейчас он позвонит в Госдепартамент, и паренька отправят обратно в Аргентину.
- ll peut renvoyer le gosse en Argentine.
Госдепартамент даёт вашему сыну 24 часа на выезд в Аргентину, где его будут судить, признают виновным и отправят в Мендозу.
Votre fils a 24 heures pour rentrer en Argentine où il sera jugé pour ce crime, condamné et envoyé à Mendoza.
Алан Купер заодно работал на Госдепартамент США.
Cooper travaillait aussi pour les Américains.
Это Госдепартамент. Или "Демокра".
Les Affaires étrangères?
Я поеду в Вашингтон. Я пойду в Госдепартамент, если потребуется.
J'irai à Washington, s'il le faut.
Забрасывал прошениями Сенат, Госдепартамент.
Il a envoyé des pétitions au sénat... Au département d'état...
Госдепартамент прислушался к оценке Медины, данной Чеймберсом.
Le Département d'État a changé d'avis sur les conclusions de Chambers.
Разумеется, вы можете обратиться в Госдепартамент.
Vous verrez avec les Affaires étrangères.
Возможно, мы убедим Госдепартамент подать жалобу, как-то отсрочить вынесение приговора Крису.
Le gouvernement pourrait déposer une plainte retardant le jugement de Chris.
Госдепартамент мог бы помочь разобраться с этим.
Le Département d'État aurait pu aider.
Так вы говорите, что госдепартамент не позволяет мне осуществить любой из вариантов, чтобы вернуть моих людей домой?
Donc, le Département d'État ne me permet pas d'utiliser l'une de ces solutions pour les ramener?
Госдепартамент хочет, чтобы вы отступили.
Le Département d'État veut que tu rentres.
Я пойду звонить в Госдепартамент, объясняться, почему мы решили игнорировать их распоряжение.
Je vais appeler le département d'état. expliques-leur pourquoi nous avons décidé d'ignorer leurs directives.
Госдепартамент и ливанское правительство не требуют выдачи Фарида.
Le Département d'Etat et le gouvernement libanais ont nié toute revendication pour Farid.
Госдепартамент проведет бриффинг позже.
Ils vont le faire.
А что по этому поводу думает госдепартамент?
Que font les Affaires étrangères?
Он имел в виду госдепартамент, а не лучших хирургов этой больницы.
Désolé. Il demandait à votre Département d'État.
ГОСДЕПАРТАМЕНТ - 7-ой ЭТАЖ - Эти суки нас дрючат, а мы молчим?
On riposte pas?