Грезит tradutor Francês
16 parallel translation
Каждая эпоха грезит о преемнике.
"Chaque époque rêve la suivante." Jules Michelet
Грезит наяву.
Sans doute de beaux rêves...
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
La verdure de sa terre natale lui manque. Il veut revoir les cottages gothiques du Surrey, c'est bien cela?
Есть один тип, Моравьетти, управляющий, который достает ее уже 2 года. Она плачет каждый вечер и грезит каждую ночь.
Il y a un type qui s'appele Moravietti, et qu'il est son chef de service et qui et qu'il est le merde de plus des hommes.
... Лунный свет знает, как играть в странные игры... С теми, кто грезит...
La lumière de la Lune sait jouer à des jeux étranges... avec ceux qui rêvent.
Наверное, грезит о своем спортивном прошлом.
Il doit rêver de ses anciens exploits sportifs.
Каждая девка этим грезит. Выйдёт замуж - забудет.
- Beaucoup de filles en revent, mais l'oublie apres le mariage.
Думаю, он грезит о тебе.
Je pense qu'il t'aime bien.
Грезит, что он собака на острове.
Il rêve qu'il est un chien sur une île.
Шнур питания твоего принтера Sabre долбанул тебя током, и находясь в коме ты грезишь, что ты собака на необитаемом острове. " Грезит, что он собака на острове.
- Je dois vous dire d'apprécier la mi-temps de la chasse et de chercher un coeur ou une connerie dans la salle de pause.
Он не спит : он грезит
Et ses yeux ont toute la semblance...
"И как семена, что спят под снегом, ваше сердце грезит весной."
Et comme des graines rêvant sous la neige, votre cœur rêve du printemps.
Она же грезит, чтоб мы пали ниц перед нашими господами-роботами.
C'est elle qui veut que nous nous inclinions devant nos seigneurs robots.
Легенды гласят, что графиня Ингрид Палантина фон Марбург жила в те времена, когда пал Люцифер, и она первая стала называть его Властелином, целовала его незабвенные губы, чтобы стать невестой ему, и она грезит мечтами о возвращении любовника,
Selon la légende, la Comtesse Palatine Ingrid Von Maubourg était déjà en vie lorsque Lucifer fut déchu et elle a été l'une des premières à l'appeler Maître, à embrasser ses lèvres infernales, à s'unir à lui,
Но пока он грезит мечтами, я вижу реальность, а именно, что завтра ты вернёшься в Куантико ещё на три месяца, а он будет работать ещё год со мной под прикрытие...
Mais pendant qu'il vit son film, je vois la réalité, que demain, tu vas retourner à Quantico pour trois mois de plus, et qu'il sera sous couverture avec moi pendant un an...
Но она всё ещё грезит мечтой стать писателем, поэтому она подала заявление в высшую школу.
Mais elle veut toujours réaliser son rêve de devenir écrivain, alors elle a attaqué les études supérieures.